











|
|
NR. 2/FEBRUARIE 2026, ANUL XVI - LECTURĂ PLĂCUTĂ!
ÎNTÂLNIRI CRITICE
Cu Alessandro Gerundino despre scriitoarea Paola Masino
Despre personalitatea și operele scriitoarei Paola Masino (1908-1989), necunoscută publicului din România, stăm de vorbă cu cercetătorul Alessandro Gerundino, cadru didactic asociat pentru cursul de Filologie a literaturii italiene în cadrul Universității „Sapienza” din Roma și revizor pentru revistele „Il Veltro” și „Testo e Senso”, precum și membru al Observatorului asupra romanului contemporan, coordonat de prof. Elisabetta Abignente și Francesco de Cristofaro. Interviul este realizat de Afrodita Cionchin şi Giusy Capone.
SPAŢIUL CIORAN
Cu Vincenzo Fiore despre scrisorile lui Cioran către contemporanii săi
Volumul Il nulla per tutti. Lettere ai contemporanei (Neantul pentru toți. Scrisori către contemporani), Editura Mimesis, 2024, îngrijit de Vincenzo Fiore, cuprinde scrisori inedite trimise de gânditorul din Sibiu unor intelectuali de prim rang (printre care Samuel Beckett, Ernst Jünger, Gabriel Marcel, Carl Schmitt, Elie Wiesel, Marguerite Yourcenar, María Zambrano) sau unor destinatari mai puțin cunoscuți, dar esențiali în vasta sa rețea de contacte. Rodrigo Menezes, de la „Portal Cioran Brasil”, a realizat un interviu cu Vincenzo Fiore despre acest volum de scrisori inedite.
ORIZONTURI DONNA
Agar, femeia din marginea Scripturii
Volumul Agar. La ribelle che dialogò con Dio de Giulia Lo Porto a apărut la Edizioni San Paolo, în anul 2023, în Colecția Madri della fede, coordonată de Cristina Simonelli și Rita Torti. Seria editorială își propune să recupereze și să reinterpreteze figurile feminine din Scriptură, citite în cheie critică, istorică și existențială, cu deschidere spre dialogul contemporan. Autoarea recitește figura biblică a lui Agar dintr-o perspectivă lucidă, critică și empatică, insistând asupra alegerii, a subordonării și a rezistenței, ca experiențe fondatoare ale subiectivității feminine. Recenzie de Carmen Teodora Făgețeanu.

ORIZONTURI CRITICE
Literatura și angajamentul: Neorealismul
Neorealismul a fost un curent literar, cinematografic și artistic care s-a manifestat între anii Rezistenței italiene și jumătatea anilor ’50, aproximativ. Italo Calvino, în Prefața din 1964 a primului său roman, Il sentiero dei nidi di ragno (Cărarea cuiburilor de păianjen), afirma că Neorealismul „nu a fost o școală, ci un ansamblu de voci, în mare parte periferice, o descoperire multiplă a diverselor fețe ale Italiei, în special a celor mai puțin cunoscute literaturii la acea vreme”. Iar Giancarlo Ferretti îl definea drept „o mișcare ideologică vastă, cu componente hibride și contururi imprecise”. De Giuseppe Muraca.

SEMNALĂRI
Destine în exil: Miron Kiropol
Miron Kiropol. O voce poetică între două lumi de Stella Di Gleria a apărut la finele anului 2025 la Editura Universitaria, Craiova, și este un studiu dedicat unuia dintre cei mai discreți și insuficient recuperați poeți ai exilului românesc. Cartea propune o lectură aprofundată a operei lui Miron Kiropol, autor a cărui identitate literară s-a construit la intersecția dintre culturile română și franceză, dintre limba maternă și limba adopției, dintre experiența exilului și fidelitatea față de o poetică profund spirituală. Cartea este tradusă de Carmen Teodora Făgețeanu.

TRADUCERI LITERARE
Din povestirile lui Dino Buzzati: „Chifteluţa”
Din povestirile lui Dino Buzzati publicăm Chifteluţa, după La polpetta, din volumul Le notti difficili, 1971, tradusă în limba română de Anca-Domnica Ilea: „Pe biroul din micul meu cabinet, azi dimineață, am găsit un pachet; din hârtie albă, legat cu o sfoară albastră. Am 74 de ani, profesor de chimie la pensie, locuiesc cu fiică-mea Laura și cu soțul ei Gianni Tredescalzi, doctor în științe economice, dar și cu cei trei fii ai lor, Edoardo, 17 ani în clasa a treia de liceu, Marco de 16 în clasa întâia de liceu, Romeo de 14 în clasa a patra de gimnaziu, minunați băieți”.

ORIZONTURI FILOSOFICE
Un reper al filosofiei religiei în Italia
De câteva luni a apărut, îngrijit de Omar Brino și Claudio Belloni, Il pensiero filosofico-religioso italiano del Novecento, amplu dicționar bio-bibliografic, reprezentând un unicum în Italia și nu numai. Lucrarea include autorii italieni cu contribuții relevante în cadrul sau din punctul de vedere al filosofiei religiei, de la mijlocul secolului XIX până la finele secolului XX. Consultabilă online, ea constituie un util instrument de lucru pentru studiile de filosofia religiei, de asemenea un reper important pentru cercetarea din domenii aferente. Un articol de Horia Corneliu Cicortaș.

TEATRU
Orice Nas își are Nașul. La răscruce de tâlcuri (partea a VII-a)
Textul teatral Begole sull'ego di un Pinocchio. Machiavelli trattato bis-trattato de Elisabeta Petrescu a apărut în Italia, cu o prefață de Graziano Graziani, Milano, FVE Editori, 2021. Ricoșeurile lingvistice ale autoarei expun într-un joc persiflant tandemul Machiavelli-Pinocchio, martori ai unei societăți consumate în numele puterii risipite între diverse facțiuni aglomerate de indivizi egotiști cu porecle emblematice. Autoarea ne propune propria traducere în limba română, sub titlul Orice Nas își are Nașul. La răscruce de tâlcuri, din care publicăm în acest număr partea a VII-a.
FOCUS
Apel Colocviul Comunicare şi cultură în Romània europeană 2026
În perioada 12-13 iunie 2026 va avea loc, la Universitatea de Vest din Timişoara, ediţia a XIV-a a Colocviului Internaţional Comunicare şi cultură în Romània europeană (CICCRE), cu tema Diplomația culturală în spațiul romanic – perspective sincrone și diacrone. Toți cei interesați, cadre didactice, cercetători, doctoranzi, sunt invitaţi să reflecteze asupra acestei tematici şi să propună comunicări pentru secţiunile consacrate. Fişa de înscriere va fi completată online până la data de 1 mai 2026, fiind disponibilă pe pagina colocviului: www.ciccre.uvt.ro.

Invitaţie revista „Translationes”, nr. 18/2026
Publicăm invitaţia la colaborare pentru nr. 18/2026 al revistei „Translationes”. Tema centrală este Traducerea în perspectivă interculturală, căreia i se adaugă alte arii de interes şi actualitate: impactul informatizării şi digitalizării asupra domeniului traductologic (avantaje, riscuri, provocări); cercetarea istoriei recente a traducerilor în limba română (din 1990 până în prezent), prin analiza cantitativă și calitativă a datelor (domenii de traducere, autori, editori, traducători). Termenul limită pentru trimiterea articolelor este 30 aprilie 2025 la isttrarom.translationes@gmail.com.

|
|


Revistă online editată de
Asociaţia Orizonturi Culturale Italo-Române.
Promovează dialogul intercultural,
cu un interes predilect
pentru traducerea literară
ca operă de mediere.







PARTENERI INSTITUŢIONALI



 


PARTENERI SUSȚINĂTORI
COPYRIGHT
Toate textele de pe acest site
sunt protejate
de
dreptul de autor.
Este interzisă preluarea
şi reproducerea acestora,
chiar parţială şi cu orice mijloc, fără acordul editorului.

|