România la a XXXV-a ediție a Salonului Internaţional de Carte de la Torino

În data de 22 mai s-a încheiat a XXXV-a ediție a Salonului Internațional de Carte de la Torino, un prestigios eveniment cultural de mare relevanță pentru orașul piemontez și care a reunit toți profesioniștii și iubitorii de carte. Evenimentul s-a desfășurat în locația care îl caracterizează de ani de zile, și anume Târgul Lingotto împreună cu pavilioanele sale 1,2,3 și cel Oval, precum și Centrul pentru Congrese Lingotto, pe o suprafață de 115 mii de mp de expoziție, alături de care a fost inaugurat și spațiul Pista 500, proiect artistic dezvoltat de Pinacoteca Agnelli. În total au fost amenajate 48 de săli care au găzduit 1600 de evenimente desfășurate la Lingotto, începând  de la Auditorium, cu 1320 de locuri, până la Sala Lilla dedicată editurilor piemonteze, cu 40 de locuri, și 13 spații dedicate laboratoarelor. Au fost prezente 573 de standuri, dintre care oaspeții speciali ai ediției au fost regiunea Sardinia și Albania.          
Printre noutățile acestui salon menționăm Bookstock, un spațiu de 7500 mp, care a dedicat cititoarelor și cititorilor tineri două zone, arene pictate și grupuri de lectură pe vârste – denumite Bookblog. Celelalte atracții literare: pista 500 (o mare scenă externă), Ticket to Read, Pădurea scriitorilor (un spațiu de 300 mp amenajat cu plante, copaci și flori), Sala Muntelui, librăria Internațională și Zona Editurilor noi.
Tema celei de-a XXXV-a ediție a Salonului de Carte a fost Prin oglindă, un omagiu dedicat universului minunat al lui Lewis Carroll, care ne invită să pătrundem în lumi noi, atenți la prezent dar cu nasul printre pagini. Minunea tăinuită în spatele oglinzii a fost capturată prin designul ilustrației din acest an, realizat de către artista italiană Elisa Talentino, care reprezintă o călătorie între real și fantastic, între somn și veghe. Imaginea ne invită să călătorim în latura noastră magică: dacă vom ști să privim cu ochii mirării, vom întâlni pe cineva care să ne întindă o mână pentru a ne  însoți în cealaltă parte. Și poate fi interpretată ca o alegorie a trecerii dintre copilărie și vârsta adultă, un ritual de transformare.

Participarea României la Salonul Internațional de Carte din Torino se regăsește de mai mult de un deceniu în strategia Institutului Cultural Român pentru susținerea prezenței culturii românești și a valorilor sale în spațiul european și internațional și în programele reprezentanțelor de la Veneția și de la Roma, cu scopul promovării literaturii române în Italia. Standul României a beneficiat de patronajul Ambasadei României în Republica Italiană, Malta și San Marino și al Consulatului General al României la Torino, și a fost organizat de Institutul Cultural Român prin Centrul Național de Carte, de Institutul de Cercetare Umanistică de la Veneția și de Academia României la Roma, în parteneriat cu Salonul Internațional de Carte de la Torino, Ministerul Culturii din România, Fundația Circolo dei Lettori din Torino, Asociația Torino „Oraș al cărții”, Librăria Libris din Brașov, Librăria Internațională Luxemburg din Torino și Atlassib.
Și în acest an revista noastră interculturală a oferit parteneriatul media pentru al zecelea an consecutiv. Situat la intrarea în primul pavilion al târgului și cu o poziție de vizibilitate optimă lângă standul Albaniei, standul României a fost construit dintr-un spațiu destinat expoziției și vânzării de carte (gestionat de librăria Libris din Brașov cu susținerea Atlassib) și dintr-un mic salon pentru lansări de opere și autori incluse în programul oficial. Designul standului a fost conceput în colaborare cu organizatorii salonului. Motto-ul standului românesc a reluat tema generală a ediției și a fost inspirat din versurile poetului Nichita Stănescu: „Nu trăim decât o singură dată și numai o singură viață. A avea un ideal înseamnă a avea o oglindă. Într-un ideal te speli ca-ntr-o apă curată.” Versurile au fost traduse special de Roberto Merlo. Designul original conține și pereți decorați ca oglinzi pe care au fost tipărite extrase poetice care aparțin unor scriitori contemporani precum Marta Petreu, Ana Blandiana și Mircea Cărtărescu.
Pe parcursul celor cinci zile ale târgului torinez de carte, standul României a găzduit în jur de 20 de evenimente de promovare a culturii românești, în primul rând literatura contemporană și clasică tradusă și publicată în limba italiană, cu obiectivul de a spori și de a consolida raporturile bilaterale româno-italiene în sectorul literaturii, al traducerilor și al editorilor în general. Patru au fost în schimb evenimentele propuse în programul oficial al salonului și desfășurate în sălile sale. Protagoniștii au fost scriitori, traducători, editori, filologi, critici literari, istorici, filozofi și jurnaliști, iar în continuare vă propunem o panoramă a programului bogat.

Evenimentul principal găzduit în Sala Internațională a Salonului (vineri 19 mai) a fost, fără îndoială, lansarea în premieră a volumului Fals tratat de manipulare al Anei Blandiana, în traducerea lui Mauro Barindi și publicat de editura Elliot. Așa cum a amintit autoarea în timpul prezentării, acesta este primul volum de eseistică tradus în italiană pe lângă toate celelalte volume cunoscute deja de către publicul italian, de proză și poezie. „Nu este o carte despre mine, ci despre epoca în care am trăit. Este un eseu ilustrat cu întâmplări din viața mea, selectate și alese, în care tema esențială este manipularea.” Și apoi autoarea a adăugat că titlul i-a fost inspirat de un alt titlu al unei cărți românești Fals tratat de vânătoare (binecunoscutul  Pseudo-kinegetikos) scris de Alexandru Odobescu. La lansare au intervenit: traducătorul Mauro Barindi, profesoara Smaranda Vultur și, ca moderator, Bruno Mazzoni, care a tradus în italiană alte opere ale autoarei.

Evenimentul care a concluzionat ziua de vineri, a doua zi a salonului, propus de România în Sala Albă, s-a bucurat de aceiași relatori – conferința Memorie și patrimoniu. Întâlnire dedicata Timișoarei – capitală culturală europeană 2023. Profesoara Smaranda Vultur de la Universitatea de Vest din Timișoara a vorbit despre moștenirea istorico-memorialistică a locuitorilor Banatului ca spațiu cultural european, cu capitala la Timișoara. Proiectul Deportați în Bărăgan 1951-1956, început în anul 1991, este o cercetare care a reunit mărturii scrise și orale ale persoanelor care au trăit în această regiune. Biblioteca memoriei propune o bază de documentare și informare online (https://deportatiinbaragan.ro/) despre diferite tematici și evenimente istorice. Această arhivă reprezintă rezultatul activității pe teren a studenților care au urmat cursurile de antropologie culturală sub îndrumarea profesoarei Vultur, ca și coordonatoare a grupului în cadrul Fundației A Treia Europă. Conferința a fost însuflețită de mărturia scriitoarei Ana Blandiana, născută la Timișoara, care a amintit despre bunicii săi poligloți, care reușeau să vorbească cu ușurință patru limbi diferite, subliniind astfel aspectul multicultural al orașului și bogăția care derivă: Timișoara este și astăzi un oraș cosmopolit cu o mare încărcătură culturală.

Joi 18 mai, concomitent cu inaugurarea oficială a salonului, a avut loc un eveniment important în Sala Indigo, în prezența lui Lorenzo Massobrio, fondatorul Editurii dell’Orso, o editură piemonteză născută în zona Alessandriei în urmă cu mai mult de 40 de ani și specializată în studii umanistice. În acest an a propus două apariții editoriale importante pentru cine se apropie să cunoască opera lui Mircea Eliade. Primul volum, Libertà e terrore nella storia, Con altri studi sull’opera e il pensiero di Mircea Eliade, avându-l ca autor pe profesorul Roberto Scagno, cu o ediție îngrijită de Alvaro Barbieri, Dan Octavian Cepraga, Iulia Cosma și Nicola Perencin, este un volum cadou pe care prietenii și colegii din Departamentul de Studii Lingvistice și Literare de la Universitatea din Padova l-au oferit profesorului Scagno pentru a onora încheierea carierei sale și pentru cei șaptezeci de ani împliniți. În același timp, cartea este și un cadou pe care profesorul Scagno îl face întregii comunități științifice, precum și publicului larg de cititori avizați, interesați de figura și operele lui Mircea Eliade. Al doilea volum lansat a fost  La narrativa fantastica di Mircea Eliade, Studi e testi,de Marco Cugno, sub îngrijirea fiicei acestuia, profesoara Federica Cugno, și a lui Roberto Merlo. Volumul reunește cinci studii dedicate de regretatul profesor Marco Cugno (1939-2012) prozei fantastice a lui Eliade, publicate inițial în reviste de specialitate dificil de reperat, plus traducerea lui Cugno – până azi inedită – a povestirii La țigănci. Studiile prezentate ar fi trebuit să alcătuiască o monografie despre proza fantastică a lui Eliade, a cărei elaborare a fost întreruptă de dispariția prematură a specialistului torinez, și dedicată în mod deosebit „lumii fantastice” a prozei lui Eliade și posibilelor legături ale acesteia cu miturile, ritualurile și folclorul românesc și cu tradiția literară română. La conferință au intervenit: Roberto Scagno, Federica Cugno și Natale Spineto, profesor de istoria religiilor la Universitatea din Torino.

Cel de-al patrulea eveniment propus de Institutul Cultural Român şi cuprins în programul oficial al salonului a avut loc vineri, 19 mai, în Sala de Fildeș, şi a beneficiat de participarea tinerei scriitoare Andreea Simionel, autoare a romanului de debut Male a Est, semnalat la Premiul Strega de criticul  Gioacchino de Chirico, publicat de editura Italo Svevo în anul 2022. Dialogul captivant a fost inițiat de criticul care a făcut elogiul stilului literar dinamic și original al tinerei Andreea, iar apoi a continuat cu intervenția lui Bruno Mazzoni și a publicului prezent în sală, interesat de declarațiile autoarei. În viitorul apropiat romanul va fi publicat și în România, tradus în limba română.

O prezență deja obișnuită la standul României de ceva ani încoace este Editura Rediviva din Milano, condusă de Violeta Popescu, care și în această ediție a prezentat noile sale apariții:  Ad ascoltar le doine, Scritti sulla Romania de Armando Santarelli, cu o prefață de Giovanni Rotiroti, la lansare intervenind autorul, Ingrid Beatrice Coman Prodan, Irina Țurcanu și Violeta Popescu; romanul  La colonia (quasi come un blues) de Stelian Țurlea, tradus în italiană de Ingrid Beatrice Coman Prodan, cu prezența autorului în timpul lansării; și mult așteptata autobiografie a Reginei Maria a României (1875-1938), La storia della mia vita, care este o republicare revizuită de  Silvia Storti Shelyta și care reunește tot jurnalul într-un volum unic de 900 de pagini, împărțit în cinci părți.
O surpriză plăcută ne-a făcut-o editura Besa Muci, prin publicarea în premieră în limba italiană a scriitorului Mihail Sebastian, cu volumul Orașul cu salcâmi, tradus de Alina Monica Țurlea. Prezentarea a avut loc la standul României duminică, 21 mai, în prezența editorului, a traducătoarei și cu participarea specială a lui  Ardian-Christian Kyḉyku, autor albanez de adopție românească, profesor la Târgu Mureș, un mare cunoscător al operei lui Mihai Sebastian.

Printre alți autori români traduși în italiană și prezentați în programul Institutului Cultural Român îi amintim pe următorii: Mircea Cărtărescu cu Melancolia (traducere de Bruno Mazzoni, editura La Nave di Teseo, Milano 2022), Dinu Pillat cu Aspettando l’Apocalisse și Morte quotidiana (traducere de Luca Bistolfi, editura Bonfirraro, Barrafranca 2022), Virgil Ierunca cu Il fenomeno Pitești (traducere de Elena di Lernia, editura Cisla, Trani 2022), Matei Vişiniec cu Cabaret Dada și Mansarda a Parigi con vista sulla morte (Criterion Editrice, Milano 2022), Adina Rosetti cu Il kendama perduto (traducere de Elena di Lernia, ilustrații de Irina Dobrescu, editura Cisla, Trani 2022), Simona Sora cu Hotel Universal (traducere de Sara Salone, Bottega Errante Edizioni, Udine 2022) și Iulian Ciocan cu Prima che Breznev morisse (traducere de Francesco Testa, Bottega Errante Edizioni, Udine 2022).
În penultima zi de târg standul României a primit vizita președintelui Institutului Cultural Român București, domnul Liviu Sebastian Jicman, sosit direct de la Bienala de la Veneția. Am avut plăcerea să îi luam un interviu video pe care îl puteți viziona pe pagina noastră Facebook Orizzonti culturali italo-romeni.
În final, putem trage concluzia că și anul acesta prezenţa României la Salonul de Carte din Torino a fost bine organizată, cu multe evenimente și cu o ofertă bogată la vânzare, şi sperăm să vă putem relata și ediția din 2024, ca partener media.




De la stânga la dreapta: Smaranda Vultur, Bruno Mazzoni, Ana Blandiana, Mauro Barindi


Bruno Mazzoni şi Vanni Santoni


De la stânga la dreapta: Alessandro Vagnini, Horia Corneliu Cicortaş şi Cristian Luca


De la stânga la dreapta: Oana Boşca-Mălin, Dan Octavian Cepraga, Roberto Scagno, Iulia Cosna, Smaranda Vultur,
Lorenzo Renzi, Ana Blandiana şi Bruno Mazzoni



Irina Niculescu intervievându-l pe dl. Liviu Jicman, președintelui Institutului Cultural Român București,
pentru revista „Orizonturi culturale italo-române




Irina Niculescu
(nr. 6, iunie 2023, anul XIII)