NR. 5/MAI 2022 - ACTUALIZARE CONSTANTĂ, URMĂRIŢI-NE!


ANCHETĂ EXCLUSIVĂ RECEPTAREA LITERATURII ROMÂNE ÎN ITALIA

România la Salonul de Carte de la Torino şi aportul revistei noastre

Numărul din mai este în mod tradițional dedicat, în ediţia italiană, celor mai recente traduceri din literatura română publicate în Italia, în vederea prezentării la Standul României de la Salonul Internațional de Carte de la Torino, la care revista noastră este partener media. Pentru acest an, am iniţiat, în exclusivitate, o amplă anchetă privind receptarea literaturii române în Italia, cu zeci de critici și scriitori italieni. Ancheta realizată de Afrodita Cionchin şi Giusy Capone cuprinde şi o serie de interviuri cu românişti şi traducători. Contribuţiile sunt consultabile în spaţiul nostru special.



Bruno Mazzoni: „Se remarcă prezenţa atâtor titluri de scriitori români”

Bruno Mazzoni este un cunoscut românist, cu o experienţă de două decenii ca apreciat şi neobosit traducător în slujba promovării literaturii române în Italia. În 2021 i s-a acordat Premiul pentru Întreaga Carieră la Pisa Book Festival, pentru activitatea academică la Universitatea din Pisa și pentru bogata activitate traductivă. În acest amplu dialog cu Afrodita Cionchin, directorul revistei noastre, profesorul Mazzoni se opreşte, printre diversele teme abordate, la traducerile sale care urmează să fie lansate în 2022, la prezența autorilor români, clasici și contemporani, pe piaţa editorială italiană.



Daniela Marcheschi: „Ana Blandiana ar merita Premiul Nobel”

„Ana Blandiana ar merita Premiul Nobel (sper ca intelectualii și instituțiile româneşti să prezinte o solicitare, în acest sens, Academiei Suedeze). Trebuie să menţionez şi întâlnirea decisivă cu operele intense, originale, ale lui Constantin Noica: un mare gânditor, care aș vrea să fie apreciat mai mult, la nivel internațional, pentru luciditatea cu care a conturat cele șase maladii ale spiritului contemporan”. Ne spune Daniela Marcheschi, renumită italienistă şi critic literar, în interviul realizat de Afrodita Cionchin şi Giusy Capone în cadrul anchetei noastre în domeniul criticii literare în Italia.



Filippo La Porta: „L-am cunoscut şi îl apreciez pe Norman Manea”

„Pe lângă marile figuri intelectuale ale secolului XX care aparțin deja patrimoniului oricărei persoane culte, precum Eliade și Cioran, l-am cunoscut și îl apreciez mult pe Norman Manea, care locuiește în America. apoi o mai găsesc extraordinară pe Ana Blandiana, persecutată de regimul lui Ceaușescu (Manea a fost persecutat atât de naziști cât și de Ceaușescu!)”. Invitat în ancheta realizată de Afrodita Cionchin şi Giusy Capone este în continuare criticul literar și eseistul Filippo La Porta, autorul a numeroase și importante studii despre literatura italiană.




EVENIMENT

Festivalul Filmului European 2022 pune obiectivul pe Ucraina

Cea de-a 26-a ediție FFE va avea loc la București în perioada 5-11 mai (Cinema Elvire Popesco și Cinemateca Eforie) și la Timișoara, pe 10 mai, unde evenimentul va fi marcat printr-o gală, de Ziua Europei. Festivalul este organizat de Institutul Cultural Român, cu sprijinul Reprezentanței Comisiei Europene în România și EUNIC România, în parteneriat cu ambasadele, centrele și institutele culturale europene. „Anul acesta, la FFE, redescoperim și sprijinim împreună o Ucraină mai europeană ca oricând", a precizat criticul de film Cătălin Olaru, directorul artistic al prezentei ediții.




CENTENAR PASOLINI

Din poezia lui Pasolini: „Cenușa lui Gramsci”

În spaţiul special Centenar Pasolini al revistei noastre, Smaranda Bratu Elian ne propune o nouă traducere din volumul Cenușa lui Gramsci, apărut în 1957 la editura Garzanti. Este secvența centrală din cele șase în care este împărțit chiar poemul care dă titlul volumului. Pasolini, aflat în cimitirul englezilor din Roma, stă dinaintea mormântului lui Antonio Gramsci și dialoghează peste timp cu el: dinaintea rigorii și limpezimii gândirii politice și sociale a lui Gramsci, pe care le admiră, poetul simte acut diferențele care totuși îl despart de el.




VOCI LITERARE FEMININE DIN DIASPORA ROMÂNO-AMERICANĂ

Cristina A. Bejan: „Sunt o activistă și o războinică a justiției sociale”

Deschidem ancheta realizată de Daciana Branea printr-un interviu cu Cristina A. Bejan (pseudonim: Lady Godiva), cunoscută scriitoare, profesoară și animatoare culturală româno-americană, deținătoare a mai multor premii. Cristina predă istorie și studii teatrale la Metropolitan State University din Denver și se consideră o „creativă” cu normă întreagă. Scrie piese de teatru, spoken word și conduce organizația de promovare artistică Bucharest Inside the Beltway. „Cred în literatura angajată. Sunt, în inima mea, o activistă și o războinică a justiției sociale, 'dintotdeauna' am fost”.



Roxana Cazan: „Scriu pentru a supraviețui condiției de imigrant”

„Sunt o poetă care trebuie să scrie pentru a supraviețui condiției de imigrant. Pentru mine scrisul e un mecanism de supraviețuire. Nu este meseria sau profesia mea, ci mai degrabă modul meu de a-mi înțelege privilegiile și de a-mi gestiona traumele. Sunt inspirată de artă, sub toate formele, și de diferite experiențe”. Roxana Cazan este poetă și traducătoare din limba română şi predă la Universitatea din Oklahoma. A coordonat, împreună cu Domnica Rădulescu, volumul Voci în mișcare. O antologie despre și de refugiați (Voices on the Move: An Anthology by and about Refugees, Solis Press, 2020).



Adina Dabija: „Scrisul, arta în general, trebuie să aibă ethos”

Adina Dabija este o scriitoare de origine română stabilită la New York, unde practică acupunctura și hipnoza: „Fac parte din acea categorie probabil enervantă de scriitori care crede că scrisul, arta în general, trebuie să aibă ethos, adică înalte standarde morale și spirituale, fără să cadă în calofilie. Îmi place să cred că multe dintre cărțile mele au în comun autoexplorarea și co-participarea cu forțele eterice la crearea unei vieți mai bogate, mai pline de sens pentru cititori”. În prezent, lucrează la patru cărți: un volum de poezie, o carte practică de auto-ajutorare, un roman şi o carte de interviuri.



Carmen Firan: „Cred în temele existențiale, eterne și universale”

„Cred că un scriitor are menirea de a fi un martor al vremurilor și a-și face vocea auzită, chiar dacă nu în mod militant explicit. Turnul de fildeș este un refugiu artificial ori o abdicare impusă. Importante, cred, sunt temele existențiale, eterne și universale. În ele se poate regăsi și realitatea momentului, iar istoria capătă mai multă gravitate”. Una dintre scriitoarele româno-americane cu cea mai prolifică, mai apreciată și mai îndelungată carieră, Carmen Firan a publicat douăzeci și opt de cărți deopotrivă în România și în Statele Unite. Din anul 2000, locuiește la New York.


Felicia Mihali: „O dublă identitate e ca o dublă calificare”

Scriitoare, jurnalistă și profesoară, Felicia Mihali trăiește în Canada, la Montreal, din anul 2000. După debutul de succes cu Țara brânzei și alte două cărți în română, a publicat nouă romane în franceză și două în engleză la importante edituri din Quebec. „Apreciez enorm șansa de a fi putut experimenta mult mai mult decât dacă aș fi rămas în România. Iar faptul de a avea o dublă identitate este ca atunci când știi mai multe meserii. Nu poate să îți strice. O dublă identitate e ca o dublă calificare. Depinde cum o folosești și cum faci ca cele două jumătăți să se ajute și să se sprijine una pe alta”.


Anca Mizumschi Simion: „Forma mea de echilibru este literatura”

„E destul de greu să găsești forme echilibrate de adaptare, atunci când emigrezi. Forma mea de echilibru este literatura, modul meu asumat de a-mi găsi rostul în lumea asta, din ce în ce mai lipsită de rost. Nu mai contează unde locuiesc, ce adresă am pe poartă, pentru că sunt legată cu un cordon ombilical de limba în care îmi scriu cărțile”. Anca Mizumschi Simion este o autoare de limbă română stabilită în Phoenix, Arizona. A publicat o serie de volume de poezie, versurile sale fiind traduse în suedeză, engleză, spaniolă, franceză, italiană, maghiară, albaneză, cehă și chineză.



Claudia Serea: „Din ce scriu sper să reiasă adevărul despre emigrație”

„Cred că cea mai sigură și rapidă conexiune cu cititorul se obține prin onestitate. Plec de la experiența personală ca să păstrez acea sinceritate care mă face credibilă și pe care nu o pot pune în slujba unei cauze decât dacă aceasta m-a afectat personal. Deci, în general, militez pentru adevăr. Sper ca din ceea ce scriu să reiasă adevărul în legătură cu istoria și emigrația”. Claudia Serea este una dintre cele mai publicate scriitoare româno-americane și o foarte activă traducătoare din literatura română în engleză. Este redactor-fondator al Lunii Naționale a Traducerii în SUA.



Saviana Stănescu: „Mă consider o scriitoare fără granițe”

„Consider că am nu numai o dublă identitate româno-americană, ci o identitate multiplă, globală. Nu mă consider în exil, eu aveam o carieră promițătoare și în România. Mă consider o scriitoare fără granițe (writer without borders), reale sau imaginare. Pentru mine libertatea de expresie înseamnă asumarea de provocări stilistice și identitare”. Saviana Stănescu este o scriitoare româno-americană multi-premiată, care se exprimă nu doar în ambele limbi, ci și în mai multe genuri: ca autoare dramatică, scenaristă, poetă, regizoare, profesoară, jurnalistă și ARTivistă.




FOCUS CARTE ITALIANĂ

Microcosmosul ca spațiu al unui nou început. În dialog cu Ico Gasparri

Ico (Domenico) Gasparri (1959) este arheolog, fotograf, ceramist, restaurator și autor de cărți. În această din urmă ipostază îl regăsim în dialogul cu Marina Socol, în centrul căruia se află romanul L'Ulivo Maggiore (IChOme, 2021), despre o insulă imaginară din sudul Italiei în care se întâlnesc un bărbat taciturn și Marina, o tânără văduvă care a decis să lase în urmă viaţa la oraș şi să înceapă o nouă viață mai aproape de natură. Din această întâlnire se naşte o poveste ce creionează o mare frescă socială în care relațiile umane se bazează pe încredere, împărtășire și iubire.




EVOCĂRI

Silvio Guarnieri în România. Zece ani de viaţă şi studii la Timişoara

În 2022 se împlinesc 30 de ani de la dispariţia lui Silvio Guarnieri (1910-1992), remarcabil om de cultură italian. Acesta a trăit zece ani în România (1938-1948), ca director al Institutului Italian de Cultură, secţia din Timişoara, implicându-se activ şi în viaţa culturală a timpului. Italienista Doina Condrea Derer a dedicat personalităţii lui Guarnieri un excepţional volum monografic, Silvio Guarnieri. Universitar în România şi Italia (Ed. ICR, Bucureşti, 2009). Publicăm capitolul dedicat activităţii lui Guarnieri în România, cu acordul Editurii ICR, căreia îi mulţumim pentru colaborare.




ITALIENISTICA ORIZONTURI

Michelangelo. Poezia forței și a gingășiei

Interesul constant pentru viaţa şi opera acestui titan al Renaşterii, declanşat încă din timpul vieţii sale şi continuat până în zilele noastre, a devenit un adevăr evident şi firesc. Ion Gănguţ prezintă poetica şi concepţia estetică a acestui uomo universale, numit încă în contemporaneitatea sa il Divino. Deşi trecut cu vederea de istorici ai literaturii italiene de talia lui Francesco de Sanctis sau Benedetto Croce, poeţi contemporani celebri precum Giusseppe Ungaretti, Eugenio Montale, sau scriitori precum Giovanni Papini s-au cutremurat în faţa forţei şi gingăşiei artei sale.




ORIZONTURI DONNA

Prima femeie doctor în drept din lume: Sarmisa Bilcescu Alimăneștianu

În Orizonturi Donna, Sanda Safta o prezintă pe Sarmisa Bilcescu Alimăneștianu, o intelectuală nobilă și inovatoare, o deschizătoare de noi domenii profesionale pentru femei în secolul al XIX-lea, care a creat valoroase pagini de istorie a feminismului internațional, dar a rămas totuși necunoscută, uitată sau ignorată în zilele noastre. De fapt, cine a fost această femeie și de ce numele ei a devenit cunoscut pe întreg mapamondul? În 1890, în luna iunie, o româncă a devenit prima femeie doctor în Drept din lume și prima femeie avocat din Europa. Un lucru senzațional și nemaiauzit până atunci.




SERIA DE AUTOR IONEL CIONCHIN

Constantin Pomuţ, primul profesor de psihiatrie al Facultăţii din Pesta

În Seria de autor menită a duce mai departe moştenirea culturală a istoricului Ionel Cionchin (1943-2021), publicăm studiul dedicat lui Constantin Pomuţ (1815-1882), primul profesor de psihiatrie al Facultăţii de Medicină din Pesta. Studiile le-a absolvit la Facultatea de Medicină din Pesta. Doctor în medicină la Viena, Constantin Pomuţ a lucrat la mai multe spitale din capitala Imperiului Habsburgic. În 1847 a înfiinţat Catedra de Psihiatrie de la Facultatea de Medicină din Pesta, pe care a condus-o. Luptător pentru cauza românilor, a participat la revoluţia română din 1848-1849.




SERIA CLAUDIU ISOPESCU

Direcții de cercetare în studiile lui Claudiu Isopescu

În Seria Claudiu Isopescu, Nicoleta Silvia prezintă multiplele componente ale personalităţii acestuia: profesorul, criticul literar (a se vedea articolele despre Coşbuc, Goga, Creangă, Caragiale), istoricul şi lingvistul (a se vedea articolele în care argumentează continuitatea poporului român în spaţiul Daciei lui Traian), traducătorul, poet indirect (prin sensibilitatea dovedită atunci când a transpus poezii româneşti în limba italiană sau a tălmăcit din dialectul sorentin în limba literară italiană), documentaristul, propagandistul, ambasadorul fără titlu al culturii române în Italia.




ORIZONTURI DE ARTĂ

Expoziţie Jacques Hérold la Timişoara. Dialog cu Cristina Simion

Expoziţia Complice des poètes–Gravuri și litografii Jacques Hérold în ediții bibliofile aduce în atenţia publicului din ţara noastră opera unui reprezentant de marcă al suprarealismului românesc interbelic, din păcate mai puţin cunoscut în România. Din 5 mai până în 15 iunie 2022 este deschisă la Muzeul Național de Artă Timișoara expoziţia de ilustraţie de carte bibliofilă şi gravură de Jacques Hérold cuprinzând o serie importantă de exponate din colecţia personală a doamnei Cristina Simion, curator şi galerist din Germania, şi din colecţia Emilian Radu România. Interviu de Afrodita Cionchin.



Înălțarea la cer a lui Iisus Hristos în pictura maeștrilor italieni

Înălțarea la cer a lui Hristos a fost tratată pe larg în artă, în special în pictură, avea multe reprezentări în miniaturile celebrelor codice, în mozaicurile și fildeșurile de la începutul secolului al V-lea. În Evul Mediu, acest mister a fost pictat pe pereții și ușile bisericilor și catedralelor romanice și gotice din întreaga Europă. Maeștrii italieni ai pensulei au descris, în diferite moduri și culori (în frescă sau în pictură pe lemn sau pe pânză), momentul cel mai iubit de creștini, cel în care Fiul înviat se întoarce la Tatăl Etern pentru a pregăti mântuirea întregii umanități. De Otilia Doroteea Borcia.





PREMIERĂ DATABASE

Premieră absolută: toţi autorii italieni publicaţi în România 2006-2021

Revista noastră oferă, în premieră absolută, imaginea integrală a autorilor italieni publicaţi în România, în baza de date Scriitori italieni în română cu toate titlurile din Catalogul Bibliotecii Naţionale, din diferite domenii, literatură, filosofie, istorie etc. Prezentăm anii: 2020 - 88 titluri, 2019 - 103 titluri, 2018 - 87 titluri, 2017 - 65 titluri, 2016 - 55 titluri, 2015 - 55 titluri, 2014 - 76 titluri, 2013 - 63 titluri, 2012 - 47 titluri, 2011 - 65 titluri, 2010 - 58 titluri, 2009 - 52 titluri, 2008 - 63 titluri, 2006 - 51 titluri. Proiect creat de Afrodita Cionchin şi realizat prin practica studenţilor coordonată de prof. Smaranda Elian.



Premieră absolută: database cu toate lucrările de italienistică 2006-2021

Baza de date Italienistica studii reuneşte pentru prima dată în România toate titlurile de cărţi de autor, volume colective, antologii, dicţionare, manuale, prezente în Catalogul Bibliotecii Naţionale, în cadrul tematic larg al italienisticii: publicaţii dedicate limbii, literaturii, artei, istoriei, civilizaţiei şi culturii italiene. În această fază prezentăm integral anii 2006-2021. Proiectul este coordonat de Smaranda Bratu Elian şi Afrodita Carmen Cionchin. Centralizarea datelor se realizează în cadrul practicii studenţilor de la universităţile din Bucureşti, Cluj-Napoca şi Constanţa.



Database „Scriitori români în italiană”: 1900-2021

Pentru a oferi imaginea completă a scriitorilor români traduşi şi publicaţi în Italia din 1900 până în prezent, am creat baza de date „Scriitori români în italiană” cu toate titlurile cărţilor apărute din 1903 până în 2020 nu numai în Italia, ci şi în România (inclusiv în ediţii bilingve). Acesteia i se adaugă secţiunea Scriitorii români italofoni, cuprinzând atât Autorii din România cu publicaţii în limba italiană, cât şi Scriitorii migranţi (cei care locuiesc în Italia, scriind şi publicând în limba italiană). Coordonatorii proiectului sunt Afrodita Carmen Cionchin şi Mauro Barindi.




ANTOLOGII ORIZONTURI

Antologie de 70 de poeţi italieni în traducere românească

În cadrul revistei noastre vă oferim câteva antologii online pe care le îmbogăţim număr de număr. Prima dintre ele este dedicată poeziei şi cuprinde 70 de poeţi italieni din toate timpurile, începând cu secolul al XIII-lea până în zilele noastre. De la Dante şi Petrarca la Ugo Foscolo şi Leopardi, de la Corrado Govoni, Dino Campana şi Piero Jahier la Salvatore Quasimodo, Sandro Penna, Cesare Pavese, Pier Paolo Pasolini, Edoardo Sanguineti, la poezia feminină reprezentată de Antonia Pozzi, Elsa Morante şi Alda Merini, până la poeţii de astăzi, cu Roberto Deidier, Patrizia Cavalli şi mulţi alţii.



Antologie de 62 de prozatori şi eseişti români inediţi în italiană

Aducem şi în atenţia publicului din România activitatea de promovare constantă a literaturii române în Italia pe care o realizăm în cadrul revistei noastre. Vă prezentăm aici antologia de 62 de prozatori şi eseişti români inediţi sau cu opere inedite în italiană în care am reunit o serie de clasici ai literaturii române precum Costache Negruzzi, Ion Creangă, Ion Minulescu, Lucian Blaga, Camil Petrescu, Matei Călinescu, Liviu Rebreanu etc., şi numeroşi autori contemporani printre care se numără Ana Blandiana, Florina Ilis, Gabriel Liiceanu, Ciprian Măceşaru, Andrei Pleşu.



Antologie de 64 de poeţi români traduşi în italiană

Antologia noastră de 64 de poeţi români traduşi în italiană porneşte de la Anton Pann şi continuă cu Eminescu şi alţi iluştri poeţi precum Lucian Blaga, Alexandru Macedonski, Ion Vinea, Benjamin Fondane, Gherasim Luca, Gellu Naum, Mircea Ivănescu, Ion Vinea, Cezar Ivănescu, Emil Brumaru, Ilarie Voronca, Nichita Stănescu, Marin Sorescu, Octavian Paler, Virgil Mazilescu, Mariana Marin, până în zilele noastre cu Ana Blandiana, Ruxandra Cesereanu, Matei Vişniec şi alţi numeroşi poeţi pe care îi prezentăm pentru prima dată în traducere italiană.




SERII ŞI EDIŢII SPECIALE


Anchetă exclusivă femeia artist: până acum 56 de interviuri

Revista noastră a iniţiat o anchetă exclusivă privind condiţia femeii-artist în România şi Italia. Reunim în acest spaţiu contribuţiile a zeci de invitate din lumea artelor vizuale şi învățământului superior de artă, a criticii de artă şi curatoriatului, din diferite generaţii, centre universitare şi filiale ale Uniunii Artiştilor Plastici din România. Un demers coral prin care, pe lângă reflecţia prilejuită de schimbul de idei, ne putem bucura de o splendidă galerie de lucrări prin care artistele ne ilustrează particularitățile feminine pe care le reprezentă în propria creaţie. Anchetă realizată de Afrodita Cionchin.



Spaţiul special „Centenar Pasolini” al revistei noastre

Spaţiul special Centenar Pasolini aduce contribuţia revistei noastre la evenimentul anului 2022 în Italia. Reunim aici atât articole şi studii dedicate vastei producţii în toate genurile pe care Pasolini le-a abordat - eseistică, dramaturgie, roman, poezie sau cinematografie - cât şi diverse traduceri inedite din opera acestuia, alături de o serie de mărturii ale unor ilustre personalităţi ale literaturii şi culturii italiene care l-au cunoscut şi cu care a colaborat de-a lungul timpului, începând cu Alberto Moravia, unul din cei mai de seamă romancieri italieni ai secolului XX.



SECŢIUNEA DANTE 700 între Italia şi România

Dante 700 este spaţiul special dedicat „Poetului Suprem”, care marchează contribuţia revistei noastre la evenimentul anului 2021 în Italia. Reunim aici atât intervenţiilor dantiştilor italieni, precum Mirko Volpi de la Universitatea din Pavia, cât şi cele ale specialiştilor din România. Eleonora Cărcăleanu prezintă variantele românești ale Infernului. Apoi, un grupaj de sonete celebre tălmăcite de italienistul Ion Istrate. În avanpremieră românească, lectura lui Galilei la Infernul lui Dante şi un fragment din Dante. Romanul vieţii de Marco Santagata, ambele traduse de Smaranda Bratu Elian.



SERIA DE AUTOR IONEL CIONCHIN

Seria de autor Ionel Cionchin, menită a duce mai departe moştenirea culturală a istoricului Ionel Cionchin (1943-2021), cuprinde materialele publicate până acum şi dedicate unor personalităţi din istoria Banatului şi a României, printre care Vasile Goldiş, Eftimie Murgu, George Popoviciu, Simion Bărnuţiu, Atanasie Conciatu, Paul Iorgovici Brâncoveanu, sau unor teme de interes din antichitate, precum Columna lui Traian şi Podul lui Traian de peste Dunăre. Publicăm în continuare extrase din operele istoricului, precum şi articolele rămase inedite, sub îngrijirea Afroditei Cionchin.



Orizonturi 10 ani: bilanţ şi perspective

2010-2020. Aniversarea de zece ani a unei reviste unice, online, interculturală și bilingvă, născută dintr-o excelentă intuiție a fondatoarei sale, Afrodita Cionchin. Am inaugurat în ediţia română noi secţiuni menite a îmbogăţi principalele noastre direcţii de interes: Orizonturi de Artă, Orizonturi Donna, Cinema Orizonturi, alături de vasta secţiune Biblioteca Orizonturi, în care reunim atât opere edite (volume în format pdf integral sau parţial), cât şi extrase inedite din opere italiene în traducere românească - proză, eseistică, poezie, pe care le publicăm în mod constant în revistă.



Spaţiul Marian Papahagi (1948-1999), dedicat ilustrului Italienist

Spaţiul Marian Papahagi (1948-1999) reuneşte contribuţiile numărului omagial pe care revista noastră l-a dedicat ilustrului italienist, la douăzeci de ani de la dispariția sa fulgerătoare. Intervenţiile numeroşilor oameni de cultură italieni şi români evocă activitatea uneia dintre figurile culturale și academice de prim rang ale României din a doua jumătate a secolului XX, care şi-a adus o notabilă contribuție la dezvoltarea relațiilor italo-române și a cărei strălucitoare carieră a fost permanent marcată de legătura profundă cu Italia. Număr realizat de Afrodita Cionchin și Monica Fekete.




PROIECTELE NOASTRE

Proiectul „Prezenţa italiană în Banat” al revistei noastre

Proiectul Prezenţa italiană Banat al revistei noastre, iniţiat de Afrodita Cionchin în colaborare cu istoricul Ionel Cionchin, urmăreşte, pe de o parte, recuperarea memoriei istorice valorificând şi reintegrând în circuitul cultural unele din contribuţiile cele mai semnificative ale intelectualilor care au tratat tema de-a lungul timpului, şi, pe de altă parte, realizarea de noi studii. Am publicat până acum aportul lui Aurel Cosma Junior, precum şi o serie de articole dedicate savantului Francesco Griselini, Sfântului Gerard etc. Invităm cercetătorii să ne trimită în continuare articole şi studii.



Proiectul „Banatul multietnic. Recuperarea memoriei istorice”

În cadrul proiectului interdisciplinar Banatul multietnic. Recuperarea memoriei istorice al revistei noastre, iniţiat de Afrodita Cionchin în colaborare cu istoricul Ionel Cionchin, am publicat până acum o serie întreagă de studii din diferite domenii, de la figurile marcante ale acestui spaţiu şi evenimentele istorice semnificative ale trecutului, la descoperirile arheologice cele mai importante ale ultimilor ani, la pictura pe sticlă din Banat sau la portul tradiţional din câmpia Banatului, urmărind teme mai puţin studiate şi valorificate. Invităm cercetătorii să ne trimită în continuare articole şi studii.




ORIZONTURI SECŢIUNI

Orizonturi de Artă: artişti români şi italieni, faţă în faţă

Ampla secţiune Orizonturi de Artă prezintă, în paralel cu ediţia italiană Orizzonti d'Arte, o întâlnire ideală între artiştii români şi italieni din diferite epoci, cu o atenţie deosebită către prezent: artişti, expoziţii, festivaluri de artă contemporană din România şi Italia, cu prezentări însoţite de bogate galerii de imagini. Am inaugurat, de asemenea, o serie de Galerii tematice dedicate artei italiene şi româneşti, în ideea de a le prezenta frumuseţile publicului nostru din ambele ţări, aşa cum este Galeria „Le acquaiole” din pictura italiană versus „Ţărăncile cu ulcior” din pictura românească.



Orizonturi Donna se deschide spre alte culturi

Orizonturi Donna, coordonată de Afrodita Carmen Cionchin, se deschide spre tematica feminină din diferite culturi. Invităm colegii italienişti, românişti şi specialişti în alte culturi să ne aducă propuneri de articole privind figura feminină în nenumăratele sale ipostaze: în literatură, artă, ştiinţă etc. O direcţie de interes rămâne cea a scriitoarelor migrante din Italia, pe care le-am prezentat în ambele ediţii lingvistice. Am prezentat deopotrivă personalităţi de marcă italiene, precum Sibilla Aleramo, o legendă a feminismului italian, ori Matilde Serao, prima femeie din Italia care a fondat un ziar.



Orizonturi Artele Spectacolului între România şi Italia

Această secţiune oferă o privire de actualitate asupra artelor spectacolului între România şi Italia, de la teatru la arta cinematografică, dans şi artele media, urmărind evenimentele de anvergură precum Gala Premiilor Gopo, Gala Premiilor UCIN (Uniunea Cineaștilor din România) şi Gala Premiilor UNITER (Uniunea Teatrală din România), pe de o parte, sau Festivalul de Film al Bienalei de la Veneția şi Festivalul de Film Românesc ProCult de la Roma, pe de altă parte. În 2020, Anul Federico Fellini, am dedicat celebrului regizor italian un număr monografic.



BIBLIOTECA ORIZONTURI

Noi semnalări în Biblioteca Orizonturi, cu lucrări edite şi inedite

Vă invităm să descoperiţi noutăţile pe care vi le aducem în Biblioteca Orizonturi în care reunim atât opere edite (volume în format pdf integral sau parţial, precum şi articole individuale), cât şi extrase inedite din opere italiene în traducere românească - proză, eseistică, poezie, pe care le publicăm în mod constant în paginile revistei noastre. Pentru îmbogăţirea secţiunii operelor edite, adresăm o călduroasă invitaţie editorilor şi operatorilor culturali să îşi aducă propria contribuţie la biblioteca noastră, pe care o punem la dispoziţia tuturor celor interesaţi, permanent consultabilă online.



Biblioteca de Artă: colecţia „Academica” de la Editura Eurostampa

Prin colaborarea Editurii Eurostampa din Timişoara, în Biblioteca Orizonturi de Artă publicăm integral, în format pdf, volumele de specialitate din colecţia „Academica” coordonată de prof. Daniela Constantin. Iată câteva titluri: Arhetipul sferă-vortex. Influenţe asupra culturilor umane. Vibraţie - formă - symbol de Gabriel Kelemen, Desacralizarea artei şi secularizarea culturii morale de Iuliu Bălău, Pseudosemnificare şi hipersemnificare în arta românească după 1990 de Maria Orosan-Telea, Sincretism vizual şi sonor în ritmurile arhitecturale de Andrei Racolţa. Lectură plăcută!



„Biblioteca Orizonturi Istorie”: invitaţie pentru secţiunea de specialitate

În noua secţiune Istorie din „Biblioteca Orizonturi” publicăm integral, în format pdf, cărţi, cataloage şi articole de specialitate dedicate legăturilor şi interferenţelor italo-române de-a lungul istoriei până în contemporaneitate. Această secţiune cuprinde publicaţii atât în limba română, cât şi în limba engleză, în vreme ce publicaţiile în limba italiană le reunim în secţiunea Biblioteca Orizzonti Storia. Adresăm o călduroasă invitaţie colegilor istorici să îşi aducă propria contribuţie la biblioteca noastră, pe care o punem la dispoziţia tuturor celor interesaţi, permanent consultabilă online.



Revistă online editată de
Asociaţia Orizonturi Culturale Italo-Române.

Promovează dialogul intercultural,
cu un interes predilect
pentru traducerea literară
ca operă de mediere.









PARTENERI INSTITUŢIONALI











PARTENERI SUSȚINĂTORI




COPYRIGHT


Toate textele de pe acest site
sunt protejate
de dreptul de autor.
Este interzisă preluarea
şi reproducerea acestora,
chiar parţială şi cu orice mijloc, fără acordul editorului.