NR. 10/2021 - ACTUALIZARE CONSTANTĂ, URMĂRIŢI-NE!


PREMIUL STREGA EUROPEAN

Ana Blandiana și Italia, o legătură afectivă tot mai strânsă

Am primit cu mare bucurie vestea că Ana Blandiana este finalistă a Premiului Strega European 2021, alături de spaniola Aixa de la Cruz, bulgarul Georgi Gospodinov, francezul Hervé Le Tellier și germana Anne Weber. Ediţiei italiene a romanului său, Applausi nel cassetto (Elliot, 2021, trad. de Luisa Valmarin), revista noastră i-a dedicat o pagină specială cu ​​ocazia publicării în luna mai. Este pentru prima dată când un nume atât de prestigios din literatura română contemporană concurează pentru acest râvnit premiu, o vitrină literară internațională de prim rang. De Mauro Barindi.




GALERIA ORIZONTURI

„Recurențe”, o expoziţie-eveniment la Accademia di Romania in Roma

Expoziția-eveniment Ricorrenze / Recurențe / Recurrences a Facultății de Arte și Design de la Universitatea de Vest Timișoara, realizată în colaborare cu Asociaţia Orizonturi Culturale Italo-Române din Timişoara, a fost găzduită de Accademia di Romania in Roma în perioada 17-30 septembrie 2021. Aşa cum subliniază curatoarea Maria Orosan-Telea, expoziţia a reunit peste cincizeci de lucrări într-un cadru unitar și dinamic declinat în soluții compoziționale mereu noi. În galeria online a revistei noastre, oferim publicului o selecţie reprezentativă din operele expuse.




ÎNTÂLNIRI

În dialog cu Marilù Oliva despre „Albă ca zăpada în secolul XX”

Biancaneve nel Novecento („Albă ca zăpada în secolul XX”) este cel mai recent roman al scriitoarei Marilù Oliva, câștigător al premiului „Libri a 180 Gradi - Città di Sant’Elpidio a Mare”, din cadrul festivalului literar programat în perioada 2-10 octombrie 2021, carte deja nominalizată la Premiul Strega din acest an. Publicat de editura Solferino, este un roman tăios, penetrant, sincer. În dialogul cu Irina Țurcanu, autoarea ne prezintă romanul a cărui acţiune se desfăşoară pe fundalul anilor ’80 şi sondează relația complexă dintre fetița Bianca, un tată „autobiografic” şi o mamă „vrăjitoare”.




BIBLIOTECA ORIZONTURI

„Arma letală a râsului”. Lumea văzută de Dario Fo

Vă prezentăm, în traducerea lui George Popescu, Lumea văzută de Fo. Convorbire cu Giuseppina Manin (Il mondo secondo Fo. Conversazione con Giuseppina Manin, Guanda, 2007). În Biblioteca Orizonturi publicăm capitolul Arma letală a râsului din cartea-interviu cu inegalabilul Premiu Nobel Dario Fo (1926-2016). „Cultura râsului arată calitatea unui popor. Unii râd batjocorind, alţii râd prosteşte… Iar alţii au simţul ironiei. Cel din urmă e râsul cel mai înalt. În Italia sunt puţini care ştiu să-l aplice: napolitanii, toscanii, veneti, lombarzii. Oameni obişnuiţi să nu ia niciodată în serios puterea”.




700 VIVA DANTE

Avanpremieră românească. Lectura lui Galilei la „Infernul” lui Dante

Editura Humanitas pregătește publicarea pentru prima dată în română a textului galileian Două lecții ținute la Academia Florentină cu privire la forma, locul și mărimea Infernului lui Dante. O lectură fanta-științifică deoarece, dacă literatura științifico-fantastică pleacă de la premise științifice certe, dezvoltându-le apoi într-un univers ficțional, Galilei procedează invers: pornind de la ficțiunea dantescă, încearcă să stabilească un univers posibil din punct de vedere științific. În spaţiul nostru Dante 700, Smaranda Bratu Elian propune în avanpremieră traducerea unui fragment din Lecția Întâi.




ORIZONTURI FILOSOFICE

Aforismele afurisitului Cioran

Anul acesta a apărut, la editura Humanitas, un text inedit al lui Cioran, sub îngrijirea lui Constantin Zaharia, cu titlul Carnetul unui afurisit. Aparținând grupului de lucrări scrise la Paris în anii ’40, considerată a fi ultima scriere românească sub formă de carte a autorului român, ea marchează încheierea ciclului premergător trecerii la limba franceză. În recenzia sa, Horia Corneliu Cicortaș prezintă această noutate editorială în contextul operei lui Cioran, la întâlnirea dintre versantul ei românesc și cel francez. Versiunea franceză a textului original a apărut acum doi ani la Gallimard.



Latura rezilientă a religiei

În perioada 30 august - 3 septembrie, Pisa a fost gazda celei de-a optsprezecea Conferințe anuale a Asociației Europene de Istoria Religiilor (EASR, European Association for the Study of Religions, fondată în anul 2000). Pisa este al treilea oraș italian după conferințele de la Roma (1990) și Messina (2009). Desfășurată în modalitate mixtă (blended), manifestarea a avut peste șase sute de participanți, printre care diferiți cercetători din România sau de origine română. O scurtă dare de seamă asupra acestei Conferinței și a prezențelor românești, semnată de Gabriel Badea.




ORIZONTURI DONNA

Memoriile Aidei Vrioni, jurnalistă, scriitoare și feministă activă

Arhivele Naţionale ale României au publicat recent culegerea de documente Din scrierile uitate ale Aidei Vrioni, volumul I, Memorii şi corespondenţă, editată de arhivistele Anemari Monica Negru şi Laura Dumitru. Aida Vrioni (1880-1954) a fost una dintre primele jurnaliste profesioniste din România, directoare a „Revistei Scriitoarelor şi Scriitorilor Români” (1929-1943). Volumul de documente oferă cititorilor variate teme de interes: corespondenţă, eseuri, însemnări şi fotografii realizate de scriitoare în voiajurile sale de la Nisa, Paris, Atena, Bucureşti, Constanţa, Sinaia, memorii.




TEXTE DE(SPRE) EXPOZIȚII

Genu Berlo: Pictură poetică sau blasfemică?

Mai rar s-a întâmplat în ultima vreme ca o expoziție de pictură să stârnească în peisajul cultural autohton controverse așa cum a făcut-o „Time Rush” a lui Genu Berlo de la Centrul Cultural Palatele Brâncovenești de la Porțile Bucureștiului - Mogoșoaia, având-o curator pe Ana Negoiță. Anulată din cadrul programului expozițional al instituției, personala a fost reiterată cu un titlu nou - „Time Rush. CENSORED”, la Galeria Galateca din București, reunind doar acele lucrări care au determinat actul excomunicant. Din rubrica Texte de(spre) expoziţii, de Ana Sultana Cipariu.




ORIZONTURI DE ARTĂ

Acuarele veneţiene ale artistului Dan Neamu. Galerie online

Orizonturi de Artă vă propune în acest număr o excepţională galerie online de Acuarele veneţiene ale artistului Dan Neamu, cunoscut pictor, grafician, restaurator de biserici și monumente istorice. De ce tehnica acuarelei? „O vibraţie a culorilor Veneţiei şi a luminii atât de calde şi din abundenţă, cât şi a atmosferei, nu putea fi redată mai bine prin nici o altă tehnică! – ne spune artistul. Daca vreţi să stilizez un pic, într-un oraş al apei, era tehnica cea mai potrivită pentru a reda totul, de la vizual la trăire!” Galerie realizată de Afrodita Cionchin.



Fra Angelico, artistul care picta icoanele Maicii Domnului plângând

Otilia Doroteea Borcia ni-l prezintă în acest număr pe Giovanni da Fiesole, pe numele său Guido di Pietro (Vicchio în Mugello, cca. 1395 - Roma, 18 februarie 1455) şi cunoscut ca Beato Angelico sau Fra' Angelico, un alt mare pictor italian. Beatificat de Papa Ioan Paul al II-lea la 3 octombrie 1982 (chiar dacă fusese numit „Beato” imediat după moarte, atât pentru „emoționanta religiozitate a tuturor operelor sale, cât și pentru umanitatea și smerenia sa”), a primit adjectivul „Angelico” de la Fra Domenico da Corella, de la Cristoforo Landino și de la Giorgio Vasari .




ORIZONTURILE POEZIEI

Jocul insidios al ambivalenţei. Tomaso Binga, alias Bianca Menna

Tomaso Binga (pseudonimul poetei Bianca Menna) se ocupă din 1970 de Scriitură Verbo-Vizuală şi se numără printre figurile de vârf ale poeziei fonetice, sonoro şi performative. Publicăm un grupaj de versuri din volumul Vorrei essere un vigile urbano („Aş vrea să fiu un agent de circulaţie”, 1995), traduse de George Popescu. Poezia - atâta câtă mai este permisă într-un astfel de proiect verbo-vizual - se transmută în viziuni-vederi din care răzbeşte, ca poemele de noi alese, strigătul fluierat al unui agent de circulaţie ce nu-i altceva decât o metaforă (alta) a poetului în conflict cu Lumea.




PREMIERĂ ORIZONTURI

Premieră absolută: toţi autorii italieni publicaţi în România 2011-2021

Oferim, în premieră absolută, o privire de ansamblu asupra autorilor italieni publicaţi în România, în baza de date Italienistica Traduceri cu toate titlurile din Catalogul Bibliotecii Naţionale, din diferite domenii, literatură, filosofie, economie etc. Prezentăm integral 10 ani: 2020 - 88 titluri, 2019 - 103 titluri, 2018 - 87 titluri, 2017 - 65 titluri, 2016 - 55 titluri, 2015 - 55 titluri, 2014 - 76 titluri, 2013 - 63 titluri, 2012 - 47 titluri, 2011 - 65 titluri. Proiect creat de Afrodita Cionchin, la care contribuie Miruna Dumitru şi Andreea Ungureanu, coordonate de prof. Smaranda Elian de la Universitatea Bucureşti.



Premieră absolută: database cu toate lucrările de italienistică 2011-2021

Baza de date Italienistica studii reuneşte pentru prima dată în România toate titlurile de cărţi de autor, volume colective, antologii, dicţionare, manuale, prezente în Catalogul Bibliotecii Naţionale, în cadrul tematic larg al italienisticii: publicaţii dedicate limbii, literaturii, artei, istoriei, civilizaţiei şi culturii italiene. În această fază prezentăm integral 10 ani, 2020-2011. Proiectul este coordonat de Smaranda Bratu Elian şi Afrodita Carmen Cionchin. La centralizarea datelor contribuie Miruna Dumitru şi Andreea Ungureanu, în cadrul practicii studenţilor de la Universitatea din Bucureşti.



700 VIVA DANTE

Dante 700 între România şi Italia

Dante 700 este spaţiul special dedicat „Poetului Suprem”, care marchează contribuţia revistei noastre la evenimentul anului în Italia. Reunim aici atât intervenţiilor dantiştilor italieni, precum Mirko Volpi de la Universitatea din Pavia, cât şi cele ale specialiştilor din România. Eleonora Cărcăleanu prezintă variantele românești ale Infernului. Apoi, un grupaj de sonete celebre tălmăcite de italienistul Ion Istrate. În avanpremieră românească, lectura lui Galilei la Infernul lui Dante şi un fragment din Dante. Romanul vieţii de Marco Santagata, ambele traduse de Smaranda Bratu Elian.



ANTOLOGII ORIZONTURI

Antologie de 68 de poeţi italieni în traducere românească

În cadrul revistei noastre vă oferim câteva antologii online pe care le îmbogăţim număr de număr. Prima dintre ele este dedicată poeziei şi cuprinde 68 de poeţi italieni din toate timpurile, începând cu secolul al XIII-lea până în zilele noastre. De la Dante şi Petrarca la Ugo Foscolo şi Leopardi, de la Corrado Govoni, Dino Campana şi Piero Jahier la Salvatore Quasimodo, Sandro Penna, Cesare Pavese, Pier Paolo Pasolini, Edoardo Sanguineti, la poezia feminină reprezentată de Antonia Pozzi, Elsa Morante şi Alda Merini, până la poeţii de astăzi, cu Roberto Deidier, Patrizia Cavalli şi mulţi alţii.



Antologie de 62 de prozatori şi eseişti români inediţi în italiană

Aducem şi în atenţia publicului din România activitatea de promovare constantă a literaturii române în Italia pe care o realizăm în cadrul revistei noastre. Vă prezentăm aici antologia de 62 de prozatori şi eseişti români inediţi sau cu opere inedite în italiană în care am reunit o serie de clasici ai literaturii române precum Costache Negruzzi, Ion Creangă, Ion Minulescu, Lucian Blaga, Camil Petrescu, Matei Călinescu, Liviu Rebreanu etc., şi numeroşi autori contemporani printre care se numără Ana Blandiana, Florina Ilis, Gabriel Liiceanu, Ciprian Măceşaru, Andrei Pleşu.



Antologie de 64 de poeţi români traduşi în italiană

Antologia noastră de 64 de poeţi români traduşi în italiană porneşte de la Anton Pann şi continuă cu Eminescu şi alţi iluştri poeţi precum Lucian Blaga, Alexandru Macedonski, Ion Vinea, Benjamin Fondane, Gherasim Luca, Gellu Naum, Mircea Ivănescu, Ion Vinea, Cezar Ivănescu, Emil Brumaru, Ilarie Voronca, Nichita Stănescu, Marin Sorescu, Octavian Paler, Virgil Mazilescu, Mariana Marin, până în zilele noastre cu Ana Blandiana, Ruxandra Cesereanu, Matei Vişniec şi alţi numeroşi poeţi pe care îi prezentăm pentru prima dată în traducere italiană.



DATABASE ORIZONTURI

Database „Scriitori români în italiană”: 1900-2021

Pentru a oferi imaginea completă a scriitorilor români traduşi şi publicaţi în Italia din 1900 până în prezent, am creat baza de date „Scriitori români în italiană” cu toate titlurile cărţilor apărute din 1903 până în 2020 nu numai în Italia, ci şi în România (inclusiv în ediţii bilingve). Acesteia i se adaugă secţiunea Scriitorii români italofoni, cuprinzând atât Autorii din România cu publicaţii în limba italiană, cât şi Scriitorii migranţi (cei care locuiesc în Italia, scriind şi publicând în limba italiană). Coordonatorii proiectului sunt Afrodita Carmen Cionchin şi Mauro Barindi.



ORIZONTURI SECŢIUNI

Orizonturi de Artă: artişti români şi italieni, faţă în faţă

Ampla secţiune Orizonturi de Artă prezintă, în paralel cu ediţia italiană Orizzonti d'Arte, o întâlnire ideală între artiştii români şi italieni din diferite epoci, cu o atenţie deosebită către prezent: artişti, expoziţii, festivaluri de artă contemporană din România şi Italia, cu prezentări însoţite de bogate galerii de imagini. Am inaugurat, de asemenea, o serie de Galerii tematice dedicate artei italiene şi româneşti, în ideea de a le prezenta frumuseţile publicului nostru din ambele ţări, aşa cum este Galeria „Le acquaiole” din pictura italiană versus „Ţărăncile cu ulcior” din pictura românească.



Orizonturi Donna se deschide spre alte culturi

Orizonturi Donna, coordonată de Afrodita Carmen Cionchin, se deschide spre tematica feminină din diferite culturi. Invităm colegii italienişti, românişti şi specialişti în alte culturi să ne aducă propuneri de articole privind figura feminină în nenumăratele sale ipostaze: în literatură, artă, ştiinţă etc. O direcţie de interes rămâne cea a scriitoarelor migrante din Italia, pe care le-am prezentat în ambele ediţii lingvistice. Am prezentat deopotrivă personalităţi de marcă italiene, precum Sibilla Aleramo, o legendă a feminismului italian, ori Matilde Serao, prima femeie din Italia care a fondat un ziar.



Orizonturi Artele Spectacolului între România şi Italia

Această secţiune oferă o privire de actualitate asupra artelor spectacolului între România şi Italia, de la teatru la arta cinematografică, dans şi artele media, urmărind evenimentele de anvergură precum Gala Premiilor Gopo, Gala Premiilor UCIN (Uniunea Cineaștilor din România) şi Gala Premiilor UNITER (Uniunea Teatrală din România), pe de o parte, sau Festivalul de Film al Bienalei de la Veneția şi Festivalul de Film Românesc ProCult de la Roma, pe de altă parte. În 2020, Anul Federico Fellini, am dedicat celebrului regizor italian un număr monografic.



BIBLIOTECA ORIZONTURI

Noi semnalări în Biblioteca Orizonturi, cu lucrări edite şi inedite

Vă invităm să descoperiţi noutăţile pe care vi le aducem în Biblioteca Orizonturi în care reunim atât opere edite (volume în format pdf integral sau parţial, precum şi articole individuale), cât şi extrase inedite din opere italiene în traducere românească - proză, eseistică, poezie, pe care le publicăm în mod constant în paginile revistei noastre. Pentru îmbogăţirea secţiunii operelor edite, adresăm o călduroasă invitaţie editorilor şi operatorilor culturali să îşi aducă propria contribuţie la biblioteca noastră, pe care o punem la dispoziţia tuturor celor interesaţi, permanent consultabilă online.



Biblioteca de Artă: colecţia „Academica” de la Editura Eurostampa

Prin colaborarea Editurii Eurostampa din Timişoara, în Biblioteca Orizonturi de Artă publicăm integral, în format pdf, volumele de specialitate din colecţia „Academica” coordonată de prof. Daniela Constantin. Iată câteva titluri: Arhetipul sferă-vortex. Influenţe asupra culturilor umane. Vibraţie - formă - symbol de Gabriel Kelemen, Desacralizarea artei şi secularizarea culturii morale de Iuliu Bălău, Pseudosemnificare şi hipersemnificare în arta românească după 1990 de Maria Orosan-Telea, Sincretism vizual şi sonor în ritmurile arhitecturale de Andrei Racolţa. Lectură plăcută!



„Biblioteca Orizonturi Istorie”: invitaţie pentru secţiunea de specialitate

În noua secţiune Istorie din „Biblioteca Orizonturi” publicăm integral, în format pdf, cărţi, cataloage şi articole de specialitate dedicate legăturilor şi interferenţelor italo-române de-a lungul istoriei până în contemporaneitate. Această secţiune cuprinde publicaţii atât în limba română, cât şi în limba engleză, în vreme ce publicaţiile în limba italiană le reunim în secţiunea Biblioteca Orizzonti Storia. Adresăm o călduroasă invitaţie colegilor istorici să îşi aducă propria contribuţie la biblioteca noastră, pe care o punem la dispoziţia tuturor celor interesaţi, permanent consultabilă online.



Revistă online editată de
Asociaţia Orizonturi Culturale Italo-Române.

Promovează dialogul intercultural,
cu un interes predilect
pentru traducerea literară
ca operă de mediere.









PARTENERI INSTITUŢIONALI











PARTENERI SUSȚINĂTORI




COPYRIGHT


Toate textele de pe acest site
sunt protejate
de dreptul de autor.
Este interzisă preluarea
şi reproducerea acestora,
chiar parţială şi cu orice mijloc, fără acordul editorului.