Corrado Calabrò, câştigătorul Premiului Internaţional „Salvatore Quasimodo”, ediţia a VII-a 
       
     
       Câştigătorul  celei de a VII-a ediţii a Premiului Internaţional „Salvatore Quasimodo” este  cunoscutul poet Corrado Calabrò, această  distincţie adăugându-se numeroaselor premii pe care le-a obţinut de-a lungul  prestigioasei sale cariere. 
        Născut în 1935, la Reggio  Calabria, într-o familie de intelectuali, Corrado Calabrò îşi ia strălucit  licenţa în jurisprudenţă la numai 22 de ani, la Universitatea din Messina,  chiar dacă – aşa cum a mărturisit repetat, ar fi dorit să se dedice studiului  fizicii. De fapt, solida sa cultură şi în domeniul ştiinţelor exacte nu poate  scăpa cititorilor atenţi, oricum amplu depăşită de pasiunea pentru materiile  umanistice,  în sens larg, inclusiv  pentru câteva limbi, cu deosebire romanice. 
        În simultaneitate cu cariera de magistrat şi de om  de stat, Corrado Calabrò se dedică literaturii cu o accentuată preponderenţă  pentru poezie. Celor 23 de volume de lirică, până acum publicate, li se adaugă 34 de cărţi tălmăcite în limbi străine.  
        Unicul roman publicat, Aminteşte-ţi să o uiţi, finalist la Premiul Strega, a fost cel mai citit roman în 1999, când iese şi prima sa  traducere, în română, la Timişoara. Ediţia princeps,  publicată de editura romană Newton&Compton, are datată reeditarea în 2006,  la editura Rubbettino, an în care regizorul Renzo Martinelli realizează  trepidantul film Negustorul de pietre,  foarte liber inspirat din frământata întâmplare amoroasă a lui Alceo Rondìni şi  a fascinantei şi nestatornicei bălaie Leda. 
        Foarte bogată este tematica abordată, însă  recurenţa mării şi a dragostei este tulburătoare. 
        Zeci de studii, articole, recenzii, interviuri  despre operele sale au apărut în patrie şi în afara graniţelor. De neuitat,  numeroasele spectacole cărora versurile lui Calabrò le-a fost coloană portantă  şi cele şapte CD-uri realizate cu Achille Millo, Riccardo Cucciolla, Giancarlo  Giannini, Walter Maestosi, Paola Pitagora, Alberto Rossatti, Daniela Barra. 
        Lui Corrado  Calabrò i-a fost conferit titlul de Doctor  Honoris Causa la Universitatea Mechnikov din Odessa în 1997, la Universitatea de Vest din Timişoara în 2000 şi la Universitatea de Stat din Mariupol în 2015.            În iulie 2018, Uniunea Astronomică Internațională, la  propunerea Academiei de Științe din Kiev, a dat ultimului asteroid descoperit  numele lui Corrado Calabrò, „pentru că a regenerat poezia deschizând-o, ca în  vis, către știință”. 
         
               
               
      
 Natură rece 
      Te-ai ivit în cale-mi 
        ca un nor friguros 
        ce-ntr-o clipă e mare cât cerul. 
      (1976) 
        
      Derivă  
      Cum apa curge în fluvii 
        şi cum sângele prin vene 
        se prelinge şi se-nnoieşte necurmat 
      aşa în mine a ta prezenţă 
        îmi scapă şi mă inundă simultan. 
      Sunt ca o barcă dezbărată de vela 
        ce în van largul mării râvneşte 
        în timp ce curentul o fură: 
      orice imbold şi curaj mă părăseşte 
        şi la tine mă duce deriva. 
      (1976) 
        
      Legături* 
      Nu mă deteşti pe mine 
        ci laţul acesta dulce şi tenace atât.       
      Nu pe tine  – poate  – eu te iubesc 
        ci laţul acesta subţire şi tenace 
        strangulându-ne dimpreună, cu ochii  deschişi. 
      (1984)        
        ______________ 
        * În franceză, în original. 
        
      Nu caut puncte de sprijin 
      Au plecat păsările migratoare 
        pe linii tangente. 
        Cu ele o prepeliţă orbită 
        a fugit printr-un orificiu al coliviei. 
      M-aş învrednici să migrez şi mai departe 
        urmând tulburi semne.  
        Nu caut puncte de sprijin: 
        daţi-mi o linie de fugă 
        şi voi ţâşni din lume. 
      (1991) 
        
      Aminteşte-ţi să o uiţi 
      Nu-ţi voi dărui un castel 
        Şi nici măcar un apartament* în Manhattan. 
      Nu-ţi voi dărui un inel 
        Cu-al său ochi de diamant trufaş. 
      Îţi voi oferi un evantai având  scris: 
  „te iubesc pentru a te uita, 
        ca să te iubesc te uit”*. 
        (2000) 
        ____________ 
      * În limba engleză, în original. 
        **  Omagiu lui Antonio Machado. 
         
         
         
       
      Cum zice Veda  
      „Cum  merge?” 
  „Eh, de ceva ani timpul e-mpărţit  în zile”. 
      „Nu, de fapt, de tine-ntrebam”. 
      „De mine? La fel în fond: 
        de pe-o zi pe alta ca anotimpul”. 
      „Şi… cu  Meg e totul bine?” 
      „Ştii ce  zice Rig-Veda? 
          Frumuseţea  suspendă orice judecată;       
        şi dragostea nu ştie să numere zilele… ” 
      (2001) 
       
         
       
      O piatră în apă 
      Eh, adevărul… crezi tu? 
      După mine 
        adevărul se hârjoneşte cu un pisic 
        precum o minge mică 
        plutind într-o carafă cu apă. 
      Vrei să încerci? Vezi pietricica asta rotundă? 
        Arunc-o aşa, spre comparaţie. 
      Iată, adevărul 
        este ca o piatră în apă. 
      Poţi să-i urmăreşti cercurile la suprafaţă 
        dar dacă o urmezi cu privirea la fund 
        nu se distinge între alte pietricele. 
      (2002) 
         
         
       
        
         
         
      
 Prezentare şi traducere de Viorica Bălteanu 
        (nr.  12, decembrie 2022, anul XII) 
       |