| Nicoletta Di Gregorio, „Răsuflarea ametistului”. Discurs poetic despre fragilitatea cosmică a fiinţei
 
  Născută la  Pescara, unde trăieşte şi activează în spaţiul cultural italian şi  internaţional, în calitate de editor (conduce prestigioasa casă editorială  „Tracce”), de animator cultural şi, îndeosebi, de poetă, Nicoletta Di Gregorio este  autoare a unor volume de versuri, precum Volo il tempo (Zbor timpul), 1979, Ai bordi della trasparenza (La  marginile transparenţei),  1989, Circolarità  del sogno (Circularitatea  visului), 1993, I segreti dell’ombra (Tainele  umbrei), 1998, L’alba dell’invisibile (Zorii  invizibilului), 2004,  bine primite de critică şi de cititori, câştigătoare ale mai multor premii  naţionale şi internaţionale. În culegerea intitulată Il respiro dell’ametista (Răsuflarea  ametistului), din 2008, din care reproducem câteva poeme, Nicoletta Di  Gregorio îşi conservă, în linii mari, registrul liric de la debut,  identificabil în exhibarea programatic asumată a inocenţei dublate de interogaţia  gravă a sinelui confruntat cu neliniştile propriei existenţe şi totodată ale  ambientului căruia i se livrează.
 Vilegiaturistă ea  însăşi – şi nu neapărat cu mobiluri de agrement, cât mai curând în căutarea  acelor fertile confruntări cu celălalt/ceilalţi întru reconfirmarea şi  deopotrivă recâştigarea propriei identităţi, autoarea îşi investeşte praxisul  liric, într-un chip cât se poate de singular, cu atributul cunoaşterii: fiecare  ieşire/privire în afară se răsfrânge specular în interogarea propriei  intimităţi, cu accente ce nu ocolesc diapazonul dramaticului. Discursul său  devine, astfel, un parcurs, însă unul rapid, ca o răsuflare, desigur, de  ametist – şi pentru care, aşa cum observă, în prefaţa volumului, prietenul  nostru Walter Mauro – în care secvenţele urmează fidel succesiunea „diverselor  anotimpuri ale inimii pe care încet-încet le parcurge şi reparcurge, astfel  încât dureroase întoarceri definesc cu mai multă insistenţă trauma existenţială  ce se ascunde acolo şi se dezvăluie continuu…”.
 Un  lirism articulat – suport şi ţintă, punct de  plecare şi punct de sosire totodată – sub pavăza unei conştiinţe veghetoare la  mersul lumii: un mers ambiguu, sacadat, căruia poeta îi scandează tensiunea  potrivit cu tic-tac-urile unei inimi în căutarea propriului echilibru cu un  cosmos neliniştit.
 Firave, în  structura lor literară, recte materială, versurile sale din această carte pe  care mi-a dăruit-o într-o seară târzie de mai, la un festival de poezie de pe  tărâmul dannunzian, denunţă tocmai fragilitatea fiinţei umane în decursul ei  cotidian şi intim, căreia însă i se intrică un simţ neobişnuit al cosmicului.
 George Popescu Răsuflarea  ametistului Fă-mă să ştiu  dacă mută eînţelepciunea  asta ce se revarsă
 ori ploaie rănită  care zace
 în taine păzită
 deschide-mi  cuvintele despre ce rămânemai înainte să  aţipească şi să stăruie
 visul ce se  risipeşte
 în cădere nu am  protecţiiîn ochi nesfârşite  deschideri
 * Din tunet hrănescvocea ce joacă,
 absentă se  oglindeşte
 înfrânată razant
 în băltoaca lunii
 înaintează şi  suspinăpe roza derizorie
 floarea  neculeasă,
 din vis mă  invadează
 uraganul ce domneşte
 centrul sunetului
 aici acum am  cules iarnaşi aromele focului
 *
 De piatră
 crucea şi
 fier negru în şir
 clocotind milă şi  limpezime
 diferită va figloria de semne
 ignorate în grotă
 peste arbori şi  printre arboriurmează umbra
 în fulgerări şi  uimiri
 * Survolează prin interstiţii  de lumină
 (de poţi) fiece  gest
 spre tăcere
 la nord numaiîn vălul de  gheaţă
 numai, acum,
 hiperbolică albă  maree
 îmbracă aripi de  linxşi virează spre  est
 şi din nou  contureazăîn visul tăcerii
 mistica ademenită
 rarefiereagolului
 în acest extaz
 cu dimensiuni  absente
 *
 Vioara
 invocă o margine
 însă orice interdicţie
 zace,
 de cumva amestecă
 printre solfegii de apă
 jocurile ochilor
 Magnifică noapteaşi nicicând nu depăşeşte
 decibeli ori mareele,
 se-nalţă (poate) spre
 conturile noastre
 la dorite abstracţii
 precum Celălalt (dacăînsomneşte) şi celălalt
 ne lipseşte în răsuflare
 * Când cei veşnicisă se deschidă  vânturilor
 moleşite
 de cumva  neglijenţi
 vor rezista
 tainei
 ce ne-a predat
 ne vor oferifrunze înmugurite
 acum că
 după briză
 de stele se-flamă
 sentinţa
 şi ametist se  facedezlegarea divină
 a răsuflării
 
 
 
 
 Traducere şi prezentare de George Popescu(nr. 4, aprilie 2020, anul X)
 |