| 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 |  | Din seria eseurilor lui Calvino: „Pentru cine scriem?”
 
  Dintre multele avantaje aduse de comerțul online face parte și acela că ne  putem comanda unele dintre cărțile dorite pe internet iar ele ne vin în câteva  zile acasă. Practic cu sârg acest sistem (nu fără daune în bugetul familiei).  Aproape de fiecare dată când comand o carte internetul îmi spune „poate te  interesează și asta” după care îmi înșiră o serie de titluri care au sau n-au  legătură cu volumul cerut. Recent această practică mi-a adus aminte de un  articol al lui Calvino care presupune același obicei la un librar bun.  Recitindu-l, mi-am dat seama că el conține însă idei mult mai prețioase: despre  scriitorul Calvino, precum aspirația ca literatura (sa) să-l scoată pe cititor  din rutină, să-l împingă într-o direcție neașteptată, adică să-i trezească  întrebări și îndoieli; despre datoria scriitorului de a-și imagina cititorul  ideal ca superior sieși prin cultură și inteligență și, prin urmare, de a ține  ștacheta mereu sus; despre etapele parcurse de literatura italiană după cel de  al Doilea Război Mondial și despre neajunsurile fiecăreia: primul deceniu, de  angajare politică, cel de al doilea, de recuperare a unor orientări antebelice,  sufocate în anii dictaturii fasciste; cel de al treilea (în care se situează  articolul), de asaltare a literaturii de către o multitudine de discipline  științifice care o interoghează și o provoacă. Articolul cu pricina, pe care îl  propun mai jos, era de fapt răspunsul lui Calvino la ancheta lansată de Gian  Carlo Ferretti în cotidianul de stânga „La Rinascita” pe tema: Pentru cine scrieți un roman? Pentru cine  scrieți o poezie?, răspuns apărut în nr. 46 din 24 nov. 1967 al aceluiași  periodic. Deși Calvino descrie literatura deceniului său dintr-un unghi diferit  de cel politic, în a doua parte a articolului, ținând seama de profilul  revistei și de opțiunile personale manifestate în propriile scrieri timpurii,  Calvino pune și problema literaturii angajate politic. Și oferă o viziune care  merită cu siguranță citită. Traducerea de față urmează  ediția  Italo Calvino, Saggi. 1945-1985,  a cura di Mario Barenghi, Arnoldo Mondadori  Editore, Milano, I edizione, I meridiani, 1995, pp.199-204.
   Pentru cine scriem? (Raftul  ipotetic) Pentru cine scriem un roman? Pentru cine scriem o  poezie? Pentru oameni care au citit anumite alte romane, anumite alte poezii. O  carte se scrie pentru a putea sta alături de alte cărți, pentru a-și găsi locul  pe un raft ipotetic, la care, adăugându-se, să-l modifice întrucâtva, să miște  de la locul lor alte volume sau să le mute la spate, în rândul doi, și să ceară  ca altele să vină în rândul întâi.
 Ce face un librar care „știe să vândă”? Zice :  „Ați citit cartea asta? Foarte bine, atunci trebui să o luați și pe astălaltă”.  La fel este și gestul – imaginar și inconștient – al scriitorului față de  cititorul său invizibil. Cu diferența că scriitorul nu-și poate propune numai  satisfacerea cititorului (de altfel, și un bun librar ar trebui să privească  ceva mai departe de atât); el trebuie să presupună un cititor care încă nu  există sau să producă o schimbare în cititorul cum este el astăzi. Ceea ce nu  se întâmplă mereu: în toate epocile și societățile, odată stabilit un canon  estetic, un anumit fel de a interpreta lumea, o anumită scară de valori morale  și sociale, literatura poate să se perpetueze la fel, cu confirmări succesive  și cu revizuiri și aprofundări limitate. Însă pe noi ne interesează un alt fel  de lectură: cea care pune în discuție scara de valori și codul semnificațiilor  deja stabilite.
 Operațiunea întreprinsă de un scriitor este cu atât  mai importantă cu cât raftul ideal în care ar vrea să figureze el este un raft  încă improbabil, de cărți care nu stau îndeobște una lângă alta și unde  alăturarea poate produce scântei, scurt circuite. Dar iată că primul meu  răspuns are deja nevoie de o corecție: o situație literară începe să fie  interesantă când scrii romane pentru cine nu e cititor de romane, când scrii  literatură pentru un raft pe care nu sunt numai cărți de literatură.
 Iată câteva exemple pornind de la experiența  noastră italiană: în anii 1945-50 romanele trebuiau să intre pe un raft care  era în esență politic, sau istorico-politic, trebuiau să se adreseze unui  cititor interesat în principal de cultura politică și de istoria contemporană  care trebuia satisfăcută și de o „cerere” (sau carență) literară. Pusă în  termenii aceștia, operațiunea nu putea fi decât un eșec: cultura politică nu  era ceva definitiv, la ale cărei valori ar fi trebuit să adere sau să se  adecveze valorile literaturii (văzute și ele – cu puține excepții – ca valori constituite,  „clasice”), ci era ceva ce urma să fie făcut, sau, și mai bine, ceva ce se  construiește necontenit și se pune mereu în discuție, într-o perpetuă  confruntare (și punere în discuție) cu tot ce înfăptuiește restul culturii.
 Pe parcursul deceniului 1950-60 la noi s-a  încercat să se îndese în raftul unui același cititor ipotetic ceea ce susținea  decadentismul literar european dintre cele două războaie și totodată sensul „moral  și civic” al istorismului italian. Operațiunea răspundea destul de bine situației  cititorului italian mediu al acelor ani (timida îmburghezire a intelectualului,  timida problematizare a burghezului) dar, într-o perspectivă mai vastă, ea era  încă din start anacronică, valabilă numai în cadrul limitat prescris culturii  noastre de diferite hegemonii și carantine. Pe scurt, biblioteca  intelectualului italian mediu, în pofida succesivelor creșteri, nu mai servea  aproape deloc înțelegerii a ceea ce se petrecea în lume și la noi acasă. Era  firesc să sară în aer.
 Iar lucrul acesta s-a petrecut în anii ’60.  Cantitatea de informație de care s-a putut bucura cine și-a făcut studiile în  ultimii cincisprezece ani este infinit mai bogată decât putea fi a noastră în  Italia de dinainte de război, din timpul războiului și de după război; acum  punctul de plecare nu mai este legătura cu tradiția ci problemele zilei; cadrul  de referință nu mai este compatibilitatea cu un sistem omologat ci situația pe  scară mondială. (Discuțiile care încearcă să demonstreze că noi eram mai buni,  chiar și atunci când au dreptate, sunt atât de inutile încât dovedesc mai  degrabă contrariul).
 În literatură scriitorul de astăzi are în vedere  un raft în care primele locuri sunt ocupate de discipline în stare să demonteze  creația literară în elementele ei constitutive și în motivațiile ei,  disciplinele analizei și disecției (lingvistica, teoria informației, o nouă  folosire a psihanalizei, o nouă folosire a marxismului). Acestei biblioteci cu  multiple specializări tindem să-i adăugăm nu atât un raft literar, când să-i contestăm poziția: literatura trăiește  astăzi mai ales din propria-i negare. Iată așadar că la întrebarea de la  început răspunsul devine acum: se vor scrie romane pentru acel cititor care  până la urmă va fi înțeles că nu mai trebuie să citească romane.
 Slăbiciunea acestei poziții nu stă – cum spun  atâția – în influențele extraliterare care o sapă la temelie, ci dimpotrivă, în  faptul că biblioteca extraliterară presupusă de noii scriitori este încă prea  limitată și sectorială. Antiliteratura este o pasiune prea literară pentru a fi  la înălțimea nevoilor culturale actuale. Cititorul pe care trebuie să-l  preconizăm pentru cărțile noastre va avea exigențe epistemologice, semantice,  metodologice și practice pe care va vrea mereu să le confrunte și în plan  literar, anume sub forma procedeelor simbolice sau a construirii de modele  logice. (Vorbesc și – sau poate mai ales – de cititorul interesat de politică).
 
 Odată ajuns aici nu mai pot evita două chestiuni  care cu siguranță se află în centrul anchetei din „Rinascita”. Prima chestiune:  presupunând un cititor tot mai cult nu facem abstracție de nevoia urgentă de a  rezolva diferențele de nivel cultural? Astăzi această problemă se impune cu  dramatism atât în societățile capitaliste avansate cât și în fostele colonii  sau semicolonii precum și în cele socialiste: diferențele de nivel cultural  riscă să perpetueze diferențele de clasă din care purced. Acesta este impasul  cu care se confruntă în întreaga lume pedagogia, și ceva mai departe, politica.  Aportul pe care-l poate aduce literatura este numai unul indirect: de exemplu,  refuzând hotărât orice soluție paternalistică; dacă presupunem un cititor mai  puțin cultivat decât scriitorul și adoptăm față de el o atitudine pedagogică,  divulgativă, înțelegătoare, nu facem decât să confirmăm diferența de nivel;  orice încercare de a îndulci situația cu paliative (cum ar fi o literatură „populară”)  este un pas îndărăt, nu un pas înainte. Literatura nu este tot una cu școala:  literatura trebuie să presupună un public mai cult, mai cult decât scriitorul, fie că acest public există sau nu.  Scriitorul îi vorbește unui cititor care știe mai multe decât el, se închipuie  un el însuși care știe mai multe decât știe cu adevărat și care îi vorbește  cuiva care știe încă și mai multe. Literatura nu poate să joace decât plusând,  mizând pe mai sus, mărind miza, urmând logica unei situații care în mod necesar  se agravează: e datoria societății în întregul ei să găsească soluția.  (Societate din care, firește, face parte și scriitorul, cu toate  responsabilitățile pe care lucrul acesta le comportă, chiar și cele opuse  logicii propriei sale munci). Desigur, urmând această cale literatura trebuie  să fie conștientă de riscurile inerente, chiar și de acela ca revoluția, pentru  a crea o platformă egalitară din start, să scoată în afara legii literatura (și  filozofia și știința fundamentală etc. – soluție iluzorie, dezastruoasă și  autolezionistă dar care are o logică a ei și de aceea ea s-a propus și se va  propune în mod repetat în veacul nostru și în cele de după el, cel puțin până  când nu se va găsi o soluție mai bună și la fel de simplă).
 A doua chestiune (o enunț cât se poate de  simplu): dată fiind divizarea lumii, tabăra capitalului și tabăra  proletariatului, tabăra imperialismului și tabăra revoluției, pentru cine anume  scrie scriitorul? Răspuns: pentru unii și pentru alții. Orice carte – nu doar  de literatură și chiar și atunci când e „adresată” cuiva anume – este citită și  de destinatari și de adversari. Nu e zis că adversarii nu vor învăța din ea mai  mult decât destinatarii. (La rigoare, lucrul poate fi valabil și pentru cărțile  de propedeutică revoluționară, începând cu Capitalul și terminând cu manualele de gherilă). În ce privește literatura, felul în care  o operă literară „revoluționară” este însușită în scurt timp de burghezie și  neutralizată, este o temă pe care eseistica italiană de stânga a discutat-o de  mai multe ori în ultimii ani ajungând la concluzii pesimiste greu de respins.  Discuția poate fi dusă mai departe punând-o în alți termeni. În primul rând  este nevoie ca literatura să fie conștientă de cât de modestă este ponderea sa  politică: lupta se decide în baza unei strategii și tactici generale și a  raporturilor de forță; în acest context o carte e un grăunte de nisip, mai ales  o carte de literatură. Efectul pe care o operă importantă (științifică sau  literară) îl poate avea asupra luptei politice în curs este acela de a-i ridica  nivelul de conștientizare, de a-i spori instrumentele de cunoaștere, de  previziune, de imaginație, de concentrare etc. Noul nivel poate să ajute  revoluția dar și reacțiunea; depinde de cum va ști revoluția să se miște și de  cum vor vrea și vor ști să se miște și ceilalți. Aceasta nu depinde decât  într-o măsură extrem de mică de intențiile celui care scrie opera; cartea (sau  descoperirea științifică) a unui reacționar poate fi decisivă pentru avansarea  revoluției; dar se poate verifica și fenomenul contrar. Revoluționară politic  nu este opera cât ce anume poți face cu ea; chiar și o operă care se naște ca  revoluționară politic nu devine astfel decât prin felul în care e folosită,  prin efectele ei adesea întârziate și indirecte. Așadar elementul hotărâtor în  judecarea unei opere în raport cu lupta politică este nivelul la care se  situează ea în sporul de conștientizare pe care îl produce: în vreme ce  apartenența la o tabără sau alta, motivația sau intenția, sunt elemente care  pot avea un interes genetic sau afectiv, îndeosebi cu privire la autor, dar au  o minimă importanță în purtarea luptei. O „adresare” explicită sau implicită  poate fi mereu depistată în operă; iar scriitorul angajat în luptă tinde în mod  natural să se adreseze coechipierilor săi; dar el trebuie întâi și întâi să  țină seama de contextual general în care se situează opera, trebuie să fie  conștient că frontul trece și prin opera sa, un front în continuă mișcare, care  mută necontenit drapelele socotite de neclintit. Teritorii sigure nu există;  opera însăși este și trebuie să fie teren de luptă.
  
 Smaranda Bratu Elian(nr.  9, septembrie 2023, anul XIII)
 
 |  |