Avanpremieră la un succes editorial: „Ce îi încredințăm vântului” de Laura Imai Messina „Această poveste este inspirată de un loc care există în realitate, în nord-estul Japoniei, în Prefectura Iwate. Acest anunț este debutul și totodată secretul succesului acestui roman: deoarece el se construiește pornind de la o realitate în sine fascinantă și poetică: existența unui „telefon al vântului”, numit astfel pentru că e lipsit de conexiune, la care, într-un loc izolat din Japonia, mii de oameni vin să-și hrănească iluzia că vorbesc cu oamenii dragi dispăruți, în realitate încredințându-și vorbele vântului. Tema romanului este, în mare, forța vindecătoare a autoiluziei în elaborarea doliului. Însă atare iluzie are anumite caracteristici, importante și tulburătoare, iar aceasta tocmai pentru că ea aparține realității factuale și nu ficțiunii romanești: faptul că este conștientă, că este o contopire de sentiment și voință și că dă naștere unei emoții eliberatoare. Descoperirea acestei realități și folosirea ei drept centru iradiant al romanului este lovitura de geniu a tinerei autoare a romanului care anul acesta va apărea în douăzeci de limbi, printre care și limba română, la editura Humanitas. Cine este autoarea și pe ce oare se sprijină succesul cărții? Laura Messina (căsătorită Imai) s-a născut la Roma în 1981 unde și-a făcut și studiile încununate de o diplomă la Universitatea La Sapienza. Dragostea pentru Japonia a început de la frumusețea grafemelor japoneze, a continuat cu interesul pentru limba japoneză și, catalizată de mutarea în Japonia, s-a finalizat cu un nou parcurs existențial: un doctorat la Tokyo University of Foreign Studies, profesoratul de limba italiană la universități de prestigiu din Tokyo, căsătoria cu un japonez, doi copii italo-japonezi și o producție literară publicată de la început de edituri însemnate din Italia. Primul său roman, Tokyo Orizontal (editura Piemme 2014) – istoria a patru tineri care se intersectează la Tokyo în trei zile care le schimbă viața – inaugurează câteva dintre constatele creației ulterioare: prezența determinantă a marii metropole japoneze, tema întâlnirii fortuite care reconfigurează existențele, finalul optimist – după mine, o altă cheie a succesului. În 2018 au apărut alte două volume în Italia: romanul Nu îndrăznesc să-mi rostesc bucuria și bestsellerul WA. Calea japoneză către armonie – o călătorie prin 72 de cuvinte japoneze care închid în ele farmecul și esența Japoniei. Iar în 2020, când a apărut Ce îi încredințăm vântului, urmează să se publice la editura Einaudi, puțin întârziat de coronavirus, volumul Tokyo, tot anul – plimbări literare prin Tokyo, ilustrate de cunoscutul grafician italian Igort. Cum spuneam, Ceea ce încredințăm vântului se învârte în jurul telefonului terapeutic; el vindecă personajele care îl frecventează; acolo ele se cunosc pe sine și pe ceilalți, acolo își dezvăluie tragediile și speranțele. Protagonistă este o femeie, Yui, care și-a pierdut mama și copila în vârstă de trei ani, în tsunami-ul din 2011. După această tragedie petrecută cu puțini ani în urmă sub ochii ei, Yui e devastată și incapabilă să-și găsească un rost în viață. Continuă totuși să lucreze la un post de radio din Tokyo unde moderează o emisiune în dialog; și tocmai de la unul dintre ascultători află de telefonul vântului. Neîncrezătoare, se hotărăște să-l vadă cu proprii ochi. De aici urmează călătoriile ei regulate la îndepărtata grădină de pe munte, întâlnirea cu diverse personaje care își tratează doliul la telefonul vântului, prietenia, apoi dragostea și căsătoria cu medicul Takeshi (care îi povestea la telefon nevestei defuncte despre fetița lor care refuza să mai vorbească), tatăl viitorului său copil. Înceata vindecare a lui Yui este veșnic străbătută de viziunile tsunami-ului ucigaș, ale post-tsunami-ul petrecut ca sinistrată alături de alți sinistrați în disperare, de copleșitoarea prezență a absenței fetiței pierdute. Totodată însă Yui luptă cu ea, împotriva ei, ca să se adapteze speranței într-o nouă viață. Dar speranța e însoțită de frică, frica de-a deveni mama fetiței lui Takeshi, frica de căsătorie, în genere frica de a accepta trecutul și, de aceea, de a vorbi la telefonul vântului. Și totuși cititorul știe că urmează un happyend. Pentru că e pregătit: direcția narațiunii e previzibilă, scontată țo parecim convențională. Totuși romanul are multe calități reale: forța descrierilor celor două cataclisme naturale (tsunami-ul și taifunul cu care se luptă Yui ca să salveze cabina telefonului) de o excepțională sugestivitate cinematografică (drept care nu m-am mirat când am citit pe facebook-ul autoarei că este deja în șantier un film după carte); apoi personajele secundare care se perindă la telefonul vântului cu poveștile lor – umane și interesante în sine și care au ecou în trăirile lui Yui. Vă propun un scurt fragment despre un personaj cu totul fugitiv, din vremea când Yui se afla în grupul de sinistrați de după tzunami, personaj care o va bântui și îi va sugera un model de a privi lumea fragmentat pentru a o înțelege și accepta (o va învăța și pe fetița lui Takeshi să privească lumea așa): „În școala unde stătuse sinistrată săptămâni la rând, între lădițele cu fructe, conservele de alimente liofilizate, hainele și păturile care veneau din toate părțile Japoniei, Yui scrutase sute de chipuri și toate, fără excepție, îi lunecaseră pe lângă privire. Numai unul revenea zi de zi să o viziteze, în momentele cele mai imprevizibile ale zilei. Există o profunzime aici și în multe alte locuri. În ansamblu ea însă se diluează, cum spuneam, din pricina traseului previzibil al narațiunii. Dar poate că tocmai previzibilitatea este o altă explicație a succesului cărții. Dar acesta mai are și alte câteva explicații: stilul simplu și curgător; împărțirea în capitole scurte, alternate isteț cu mici inserturi – scurte liste neașteptate, care îl iau prin surprindere pe cititor, îi abat atenția, îl relaxează și adaugă veridicitate narațiunii. Vă propun un singur exemplu – insertul care urmează capitolului în care Fujita-san (Takeshi) se frământă cum să-și educe fetița: Dacă adăugăm la toate acestea dialogul firesc și frecvent, prezența bine dozată a unor detalii de viață japoneză, care dau un colorit local și exotic poveștii și, dimpotrivă, universalitatea temei (elaborarea doliului) și a psihologiei și comportamentului personajelor, îi prevăd acestei cărți în România un succes pe măsura celui internațional.
|