Focus cArte. Noutăţi editoriale, spaţiu Dante, antologii, database şi anchete Orizonturi

Luna mai este pentru noi legată de cele mai recente cărți de literatură română publicate în Italia în vederea Salonului Internațional de Carte de la Torino. Chiar dacă şi anul acesta este tot atipic ca și 2020, iar Salonul de la Torino este programat pentru luna octombrie, ne continuăm tradiția prin actualizarea bazelor noastre de date exclusive care acoperă trei sectoare majore între România şi Italia: Scriitori români în italiană, Italienistica traduceri și Italienistica studii.
În acest număr vă oferim totodată noi traduceri în antologiile noastre de poezie, proză şi eseistică în traducere românească, respectiv italiană, și deschidem noi secțiuni de actualitate culturală: Dante 700 și Ancheta exclusivă femeia-artist.


Scriitori români în italiană, noutăţi editoriale 2021

În prima bază de date, Scriitori români în italiană 1900-2021, realizată de Afrodita Cionchin și Mauro Barindi, am înregistrat noutăţile editoriale din acest an cu trei titluri semnificative, începând cu Ana Blandiana, binecunoscută publicului italian datorită traducerii cărţilor sale de poezie în ultimii ani. De data aceasta însă, Elliot edizioni di Roma îi publică unicul roman, lansat în 1992 și scris în anii ’80, Applausi nel cassetto (Sertarul cu aplauze), traducere de Luisa Valmarin, prezentat în ediţia italiană de Mauro Barindi.
Semnalăm apoi, în recenzia scriitorului Diego Zandel, a doua ediție italiană a romanului L’omino rosso (Omuleţul roșu) de Doina Ruști, traducere de Roberto Merlo, publicată de Sandro Teti Editore din Roma.
Al treilea titlu al acestui an îl privește pe filosoful din Rășinari: L'orgoglio del fallimento - Lettere ad Arșavir e Jeni Acterian, volum îngrijit de Antonio Di Gennaro, traducere de Magda Arhip și Laureto Rodoni (Mimesis Edizioni, Milano-Udine), recenzat de Fabio Rodda în secțiunea noastră Spazio Cioran.
În ediţia italiană Orizzonti filosofici, Horia Corneliu Cicortaș ne introduce numărul monografic pe care revista milaneză „Antarès” l-a dedicat savantului român Ioan Petru Culianu, la treizeci de ani de la moarte, sub titlul Ioan Petru Culianu, argonauta della Quarta Dimensione (Edizioni Bietti, Milano). De asemenea, în ediţia română Orizonturi filosofice, H.C. Cicortaş ne propune un interviu despre Ioan Petru Culianu, cu Aldo Natale Terrin, fenomenolog al religiilor care l-a cunoscut pe cercetătorul român la Universitatea Catolică din Milano în anul 1976.


În premieră absolută, toţi autorii italieni publicaţi în România

Un proiect de amploare al revistei noastre este baza de date Italienistica Traduceri care oferă în premieră absolută imaginea autorilor italieni şi de limbă italiană traduşi şi publicaţi în România, în diferite domenii, de la literatură la filosofie, psihologie, economie etc. Baza de date reuneşte toate titlurile cuprinse în Catalogul Bibliotecii Naţionale a României. La proiectul creat de Afrodita Cionchin contribuie în prezent Miruna Dumitru şi Andreea Ungureanu, coordonate de prof. Smaranda Bratu Elian de la Universitatea din Bucureşti.
Rezultatele prezentate până în acest moment sunt cu totul impresionante: în 2020 - 88 titluri, în 2019 - 103 titluri, în 2018 - 87 titluri, în 2017 - 65 titluri, în 2016 - 55 titluri, în 2015 - 55 titluri, în 2014 - 76 titluri, în 2013 - 63 titluri, în 2012 - 47 titluri, în 2011 - 65 titluri.
O privire de ansamblu arată cu claritate prezența puternică a literaturii italiene contemporane, de la poezie la proză și eseistică. Astfel, clasicii publicaţi în binecunoscuta colecţie bilingvă „Bibliotecă italiană” a editurii Humanitas, coordonată de Smaranda Bratu Elian și Nuccio Ordine, sunt însoțiţi de numeroşi autori contemporani distribuiți la tot atât de multe edituri. Întâlnim, aşadar, nu doar marii reprezentanți ai secolului XX de la Eugenio Montale, Alberto Moravia, Pier Paolo Pasolini, Leonardo Sciascia şi Italo Calvino la Andrea Camilleri, Dario Fo, Oriana Fallaci şi Umberto Eco, ci şi scriitori din panorama culturală italiană a zilelor noastre, de la Dacia Maraini, Valerio Massimo Manfredi, Alessandro Baricco, Margaret Mazzantini şi Gianrico Carofiglio la Elena Ferrante, Alessandro D’Avenia, Paolo Cognetti, Roberto Saviano, Paolo Giordano și mulți alții.
În plan editorial, o semnificativă contribuție de specialitate o aduce editura Pavesiana, cu librăria italiană din inima Bucureștiului. Creatoarea acestei inițiative este editorul și traducătorul Mara Chirițescu.
Menţionăm, de asemenea, colecția „Biblioteca Gramsciană” de la Editura Adenium din Iași, coordonată de Sabin Drăgulin şi Ioana Cristea Drăgulin, în care au fost publicate până în prezent opt Caiete din închisoare ale lui Antonio Gramsci, un volum de scrieri din perioada precarcerară și un volum de sinteză. Din 2021, colecția este transferată la Editura Meridiane Publishing din Iași.



Pentru prima dată, o bază de date dedicată Italienisticii româneşti

Baza de date Italienistica studii reuneşte pentru prima dată în România toate titlurile de cărţi de autor, volume colective, antologii, dicţionare, manuale, prezente în Catalogul Bibliotecii Naţionale, în cadrul tematic larg al italienisticii: publicaţii dedicate limbii, literaturii, artei, istoriei, civilizaţiei şi culturii italiene. În această fază prezentăm integral anii 2020-2013.
Este o iniţiativă menită să ofere un instrument operativ centralizat, de mare utilitate atât pentru specialişti, cât şi pentru publicul larg. Proiectul este coordonat de Smaranda Bratu Elian şi Afrodita Cionchin. La centralizarea datelor contribuie Miruna Dumitru şi Andreea Ungureanu, în cadrul practicii studenţilor de la Universitatea din Bucureşti.
Semnalăm aici, din perspectiva anului dantesc, ampla lucrare, în trei volume, Lectura lui Dante: Infernul, Purgatoriul, Paradisul, semnată de dantistul Laszlo Alexandru, apărută în 2020 la Editura Cartier din Chişinău.
În ceea ce priveşte italienistica universitară românească, actele tradiţionalului Simpozion internaţional de italienistică de la Universitatea din Craiova, îngrijite de Elena Pîrvu, sunt de câţiva ani publicate în Italia de Franco Cesati Editore din Florenţa.


Antologiile Orizonturi: traduceri inedite din poezia, proza şi eseistica italiană şi românească

În cadrul revistei vă oferim antologiile noastre speciale de poezie, proză şi eseistică italiană, respectiv românească, pe care le îmbogăţim număr de număr.
Prima antologie este dedicată poeziei şi cuprinde 68 de poeţi italieni din toate timpurile, începând cu secolul al XIII-lea până în zilele noastre. De la Dante şi Petrarca la Ugo Foscolo şi Leopardi, de la Corrado Govoni, Dino Campana şi Piero Jahier la Salvatore Quasimodo, Sandro Penna, Cesare Pavese, Pier Paolo Pasolini, Edoardo Sanguineti, la poezia feminină reprezentată de Antonia Pozzi, Elsa Morante şi Alda Merini, până la poeţii de astăzi, cu Umberto Piersanti, Vivian Lamarque, Patrizia Cavalli, Milo De Angelis, Giancarlo Pontiggia, Valerio Magrelli, Roberto Deidier, Guido Mazzoni şi mulţi alţii.
În acest număr publicăm un florilegiu Paolo Valesio, poet plurivalent originar din Bologna al cărui lirism se distinge prin amploarea „topografică” a originii unor poezii ori de-a dreptul a unor întregi volume: aceasta interferează frecvent cu localități italiene, nu doar bologneze, ci și cu cele americane, în care New York-ul ocupă un loc privilegiat, explicabil biografic, dar există și ambianțe cu gust exotic (antica geografie mitico-arheologică mexicană!) și chiar de tip ezoteric. Eseul introductiv şi traducerea aparţin italienistului George Popescu.
Prin activitatea de promovare constantă a literaturii române în Italia pe care o realizăm în cadrul revistei noastre, vă oferim în ediţia italiană o antologie de 62 de prozatori şi eseişti români inediţi sau cu opere inedite în italiană, în care am reunit o serie de clasici ai literaturii române precum Costache Negruzzi, Ion Creangă, Ion Minulescu, Lucian Blaga, Camil Petrescu, Matei Călinescu, Liviu Rebreanu etc., şi numeroşi autori contemporani printre care se numără Cristina Andrei, George Arion, Ana Blandiana, Camelia Cavadia, Magda Cârneci, Dan Coman, Florina Ilis, Gabriel Liiceanu, Ciprian Măceșaru, Andrei Pleșu  şi mulţi alţii.
O altă antologie, de această dată dedicată poeziei româneşti, prezintă până în acest moment 64 de poeţi români în traducere italiană, începând cu Anton Pann şi continuând cu Eminescu, Blaga, Macedonski, Ion Vinea, Benjamin Fondane, Gherasim Luca, Gellu Naum, Mircea Ivănescu, Ion Vinea, Cezar Ivănescu, Emil Brumaru, Ilarie Voronca, Nichita Stănescu, Marin Sorescu, Octavian Paler, Virgil Mazilescu, Mariana Marin, până în zilele noastre cu Ana Blandiana, Ioan Moldovan, Ion Mureșan, Ruxandra Cesereanu, Vasile Leac, Gabriel Daliș şi alţi numeroşi poeţi pe care îi propunem pentru prima dată în traducere italiană.


Spaţiu Special Dante 700

Dante 700 este spaţiul special dedicat „Poetului Suprem”, care aduce contribuţia revistei noastre la evenimentul anului în Italia. Reunim aici atât intervenţiilor dantiştilor italieni, precum Mirko Volpi de la Universitatea din Pavia, cât şi cele ale specialiştilor din România. Avem deopotrivă o serie de sonete celebre (prima parte, partea a doua) aparținând autorului Divinei Comedii, tălmăcite de italienistul Ion Istrate. De asemenea, în avanpremieră, un fragment din Dante. Romanul vieţii de Marco Santagata, pe care editura Humanitas îl pregăteşte pentru anul dantesc, tradus de Smaranda Bratu Elian.
În acest număr, Eleonora Cărcăleanu ne prezintă variantele românești ale Infernului arătând când, cât și cum a fost înțeleasă această primă cantică uluitoare a Divinei Comedii de publicul cititor interesat din țara noastră, pornind de la apariția recentă a cărții Dante, Divina Comedie, Infernul, traducere de Cristian Bădiliță (Editura Vremea, București, 2021). Putem, de altfel, să ne mândrim cu faptul că suntem singura țară care deține cinci variante integrale ale Divinei Comedii, datorate, pe rând, lui George Coșbuc, Giuseppe Cifarelli, Ion A. Țundrea, Alexandru Marcu și Eta Boeriu.
De asemenea, Smaranda Bratu Elian ne propune în avanpremieră traducerea unui fragment din textul lui Galileo Galilei intitulat Două lecții ținute la Academia Florentină cu privire la forma, locul și mărimea Infernului lui Dante, pe care Editura Humanitas îl are în pregătire pentru prima dată în limba română.


Noi portrete în seria dedicată femeilor remarcabile ale istoriei româneşti

În Orizonturi Donna continuă amplul nostru proiect dedicat femeilor remarcabile ale istoriei româneşti, în cadrul căruia le-am prezentat până acum pe Regina Maria - „Mama Răniţilor” pe frontul din Moldova, pe Doamna Elena Cuza şi pe Regina Elisabeta cu activitatea lor filantropică, pe Eliza Brătianu, pe Alexandrina Gr. Cantacuzino, pe Smaranda Gheorghiu (cunoscută și sub pseudonimul literar Maica Smara) şi pe Aida Vrioni, prima jurnalistă profesionistă din România.
În acest număr, Cristina Păiuşan-Nuică o evocă pe Mariana Drăgescu, singura aviatoare care a zburat pe întreaga perioadă în care România a participat la războiul mondial, din 1941 și până în 1945, devenind o legendă a aviației românești. La începutul anului 1940 a fost înființată Escadrila Sanitară, parte a Aviației Sanitare, subordonată Direcției Sanitare din Ministerul Aerului și Marinei. La ideea Marinei Știrbei, câteva doamne unite de marea pasiune pentru zbor au făcut parte din escadrila pilotată doar de femei: Mariana Drăgescu, Nadia Russo, Virginia Thomas,
Monica Negru o prezintă pe Calypso Botez, profesoară, scriitoare şi lideră feministă, cu numeroase inițiative și realizări în multe domenii ale vieţii culturale. În anii interbelici, a fost un model de feminism activ, creativ și profesionist. În mass-media circulă încă informaţii incerte privind originea şi anii săi de viaţă, articolul oferind date preţioase din arhivele din Bacău, Galaţi şi Iaşi. Din Colecţia Stare Civilă de la Serviciul Judeţean al Arhivelor Naţionale Iaşi rezultă că Tufescu Calipso (numele înainte de căsătoria cu Corneliu Botez) s-a născut la Iaşi, nu la Bacău, la 16 mai 1879, nu în 1880.


De la literatură la artă: anchetă exclusivă femeia-artist


A doua parte a numărului din mai este dedicată artei. Astfel, în Orizonturi de Artă prezentăm publicului din România grandioasa expoziţie de la Milano intitulată Le Signore dell’Arte. Storie di donne tra ’500 e ’600 (Doamnele Artei. Femeile-pictor între secolele XV-XVI), în pagina realizată de Irina Niculescu, şi o artistă legată de România, Emma Anticoli Borza. Totodată, continuăm prin noi contribuţii colaborarea cu Şcolile doctorale, valorificând cercetările doctoranzilor în circuitul cultural al revistei noastre.
Ducem, de asemenea, mai departe amplul proiect-anchetă privind condiţia actuală a femeii-artist în România şi în Italia, început în luna martie prin publicarea primelor rezultate cu 29 de invitate din lumea artelor vizuale şi a învățământului superior de artă, a criticii de artă şi curatoriatului, din diferite generaţii, centre universitare şi filiale ale Uniunii Artiştilor Plastici din România.
În formatul pe care vi-l propunem, pe lângă reflecţia prilejuită de schimbul de idei şi puncte de vedere, ne putem bucura de o splendidă galerie de lucrări prin care artistele ne ilustrează trăsăturile şi particularitățile feminine (şi nu numai) pe care le reprezentă în propria creaţie.
Perspectiva românească ne oferă puncte de convergenţă cu percepţia italiană exprimată în ancheta exclusivă cu 33 de invitate din lumea artei italiene, pe care am publicat-o în numărul din aprilie şi pe care o continuăm, de asemenea, în ediţia italiană a numărului din mai, cu 20 de noi invitate.  
În acest număr aducem o nouă serie de zece interviuri care aprofundează tematica, propunând noi abordări şi perspective curatoriale, în dialogul cu Florica Prevenda, Lia Perjovschi, Maria Rus Bojan, Ioana Ciocan, Daria Ghiu, Aurora Király, Ioana Marinescu, Mădălina Mirea, Ana Daniela Sultana-Cipariu şi Ioana Iuna Şerban.
Proiectul coordonat de Afrodita Cionchin şi Andreea Foanene va merge mai departe în numerele viitoare, îmbogăţind reţeaua noastră de dialog intercultural. Toate contribuţiile sunt reunite în secţiunea special dedicată acestui proiect, Ancheta exclusivă femeia-artist.


Afrodita Carmen Cionchin
(nr. 5, mai 2021, anul XI)